"come to an agreement on" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • تتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • التوصل الى اتفاق على
        
    At that meeting, we must come to an agreement on beginning new actions in order to halt the rapid progression of biodiversity loss. UN ولا بد لنا في ذلك الاجتماع، من التوصل إلى اتفاق بشأن البدء بإجراءات جديدة لوقف التدهور السريع في فقدان التنوع البيولوجي.
    At the time of writing, UNMOT is working with the two sides to come to an agreement on the issue. English Page UN وتعكف البعثة، حتى وقت إعداد هذا التقرير، على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، بالعمل مع كلا الجانبين.
    IFAD is in contact with representatives of the Government of Cuba to come to an agreement on a debt repayment schedule. UN والصندوق على اتصال بممثلي حكومة كوبا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جدولة سداد الدين.
    He encourages the committee to come to an agreement on the criteria for identifying prisoners of conscience in order to make its work more transparent and accountable. UN وهو يشجع اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن معايير تحديد سجناء الضمير من أجل جعل عملها أكثر شفافية وأشد خضوعا للمساءلة.
    His delegation also welcomed the offer by Qatar to host the follow-up international conference on financing for development to review the implementation of the Monterrey Consensus and encouraged Member States to come to an agreement on the arrangements for the conference. UN كما أن وفده يرحب بعرض قطر استضافة المؤتمر الدولي للمتابعة المعني بالتمويل من أجل التنمية بغية استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، ويشجع الدول الأعضاء على أن تتوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات عقد المؤتمر.
    At this session we propose to come to an agreement on the principles of that Declaration being embodied in the legislation of all United Nations Member States. UN وفي هذه الدورة اقترح التوصل الى اتفاق على تجسيد المبادئ الواردة في ذلك اﻹعلان في تشريعات كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    It is not really surprising that this year, which in fact was the first year of substantive work, we could not manage to come to an agreement on the complex issue of nuclear disarmament. UN ليس مما يثير العجب حقا أننا في هذه السنة، التي هي في الواقع أول سنة من العمل المضموني، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة نزع السلاح المعقدة.
    He indicated that he had been in constant contact with the Chairman of the IEC in order to consider together the way to proceed following the inability of the Commission to come to an agreement on the five regions that were the subject of the divergence, as well as with the Special Representative of the United Nations Secretary-General. UN وأوضح أنه كان على اتصال مستمر مع رئيس اللجنة بغية النظر سويا فيما يتعين عمله بعد عجز اللجنة عن التوصل إلى اتفاق بشأن المناطق الخمس مثار الخلاف، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة.
    The preliminary stage of a dispute settlement process requires the identification of all the problems so that both countries can come to an agreement on determining the appropriate means of settlement to be applied to each of them. UN وتستلزم المرحلة اﻷولية في أي عملية لتسوية المنازعات تحديد جميع المشاكل حتى يتمكن كلا البلدين من التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد الوسائل الملائمة لتسوية كل منها.
    He hoped that the Committee would be able to come to an agreement on the issue of the development account at the second part of the resumed session. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة من التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة حساب التنمية .
    We look forward to seeing this reflected in the future position of the European Union in the United Nations, and we regret that it has not been possible to come to an agreement on this issue (see A/64/PV.122). UN إننا نتطلع إلى الوقت الذي ينعكس فيه ذلك على وضع الاتحاد الأوروبي في الأمم المتحدة ونعرب عن أسفنا لأنه لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسألة.
    My objective here is to come to an agreement on a Disarmament Commission agenda package, so we can begin work, presumably in the spring of 2006. UN وهدفي هنا هو التوصل إلى اتفاق بشأن حزمة جدول أعمال لهيئة نزع السلاح، حتى نتمكن من بدء العمل، من المفترض في ربيع عام 2006.
    This time my mood is rather one of disappointment in view of the fact that, in spite of this decision, it has not been possible to come to an agreement on the CD's programme of work during the first part of this year's session, due to controversies on nuclear issues. UN أما هذه المرة، فإن الشعور الذي ينتابني هو، بالأحرى، شعور بخيبة الأمل لأنه، على الرغم من هذا القرار، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر أثناء الجزء الأول من دورة هذا العام، نظراً للخلافات بشأن القضايا النووية.
    One other representative said that it was important to come to an agreement on what was meant by the term " new substances " and that Parties should liaise with industry to determine whether a new substance warranted being listed as a controlled substance. UN وقال ممثل آخر أنه من المهم التوصل إلى اتفاق بشأن ما هو مقصود بـ " المواد الجديدة " وأنه يتعين على الأطراف التنسيق مع الأوساط الصناعية لتقرير ما إذا كان هناك ما يبرر إدراج المادة الجديدة بوصفها مادة خاضعة للرقابة.
    That workshop will make it possible for member States of ECOWAS to work towards the implementation of the Convention and towards the goal of the complete elimination of mines in Western Africa. It will also make it possible for member States to come to an agreement on preparations for the First Review Conference of the Ottawa Convention, planned for 2004 in Nairobi. UN وستمكن حلقة العمل تلك الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية من العمل على تنفيذ الاتفاقية وعلى تمكين الدول الأعضاء من التوصل إلى اتفاق بشأن التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية أوتاوا، المقرر عقده في نيروبي عام 2004.
    8. During the reporting period, political parties in Bosnia and Herzegovina continued to fail to come to an agreement on the implementation of the Sejdić and Finci ruling of the European Court of Human Rights. UN ٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك عاجزة عن التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ القرار الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سايديتش وفينتشي.
    8. The international community must come to an agreement on the definition of " innovative development finance " in order to provide a basis for standardized reporting and accounting and to know exactly the quantum of resources mobilized. UN 8 - وأردف قائلا إن على المجتمع الدولي التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف " التمويل الابتكاري للتنمية " من أجل توفير أساس لتوحيد الإبلاغ والمحاسبة، والمعرفة الدقيقة لمقدار الموارد التي تمت تعبئتها.
    The Organization needs to come to an agreement on how to adapt its current operating model to new requirements, and also achieve an appropriate balance between those ICT activities that should be centralized and those that should remain delegated to the local and regional levels. UN ويلزم المنظمة التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية مواءمة نموذج التشغيل الحالي مع الاحتياجات الجديدة، وأيضا تحقيق توازن ملائم بين أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستكون مركزية، والأنشطة التي ينبغي استمرار تفويضها على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    It is our view that it would be easier to come to an agreement on a programme of work in this Conference if it were framed in such a manner as to make it clear that the negotiation of an FMCT would immediately and automatically be followed by the negotiation of a nuclear weapons convention. UN وإننا نرى أنه سيكون من الأسهل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل في هذا المؤتمر لو تم تحديد إطاره على نحوٍ يوضح أن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيليه فوراً وتلقائياً تفاوض على اتفاقيةٍ بشأن الأسلحة النووية.
    The overall success of the NPT Review and Extension Conference should not, however, obscure our vision with overoptimistic expectations, especially in view of the inability of the main bodies of the Conference to come to an agreement on the review of the operation of the Treaty in a number of critical areas. UN ومع ذلك، فإن النجاح العام لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ ينبغي ألا يحجب رؤيتنا بتوقعات مفرطة في التفاؤل، خاصة في ضوء عدم تمكن اﻷجهزة الرئيسية للمؤتمر من التوصل الى اتفاق على استعراض العمل بالمعاهدة في عدد من المجالات الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus