"come to the point that" - Dictionnaire anglais arabe
"come to the point that" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
I certainly welcome the indications by our distinguished colleague from Pakistan of a willingness to engage further in informal consultations with regard to the draft mandate in CD/1840, but again I come back to the point that we should not be seeking to stipulate in advance what the particular outcome of an FMCT negotiation will be. | UN | وإنني أرحب حقاً بإشارات زميلنا الموقر من باكستان إلى مشيئة بلاده لإجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية فيما يتصل بمشروع الولاية في الوثيقة CD/1840، لكنني أعود مرة أخرى إلى النقطة المتمثلة في أننا ينبغي ألا نشترط مسبقاً ما هي الحصيلة التي ستتمخض عنها معاهدةٌ لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
On the contrary, everything they say or do indicates that the Greek Cypriots feel that they have finally come to the point of consolidating and strengthening their usurped status as the " sole government " in Cyprus and becoming the supreme rulers of the island through membership in the European Union. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن كل أقواله وأفعاله إنما تشير إلى أن الجانب القبرصي اليوناني يشعر بأنه قد وصل أخيرا إلى النقطة التي يمكنه فيها توطيد وتعزيز مركز المغتصب باعتباره " الحكومة الوحيدة " في قبرص، وأن يصبح الحاكم اﻷعلى للجزيرة من خلال عضوية الاتحاد اﻷوروبي. |
We have now come to the point at which the United Nations will have to take greater interest to ensure that the hopes and promises engendered by the Algiers Agreement are fulfilled. | UN | وقد وصلنا الآن إلى المرحلة التي سيتعين فيها على الأمم المتحدة أن تهتم بقدر أكبر بكفالة الوفاء بالآمال والوعود التي ولدها اتفاق الجزائر. |
You come to the point very readily. What is that authority? | Open Subtitles | إنك تتطرق إلى لُبّ الموضوع طواعية ما هى هذه السُلطة؟ |
I hate pasta... there are some things in life that you just cannot digest... can you come to the point please. | Open Subtitles | انا اكره المعكرونه يوجد اشياء لا يستطيع الانسان هضمها في الحياة هل يمكن ان ندخل في الموضوع من فضلك |
Cuba has come to the General Assembly not simply to inform it, without misrepresentations or errors, about the events that have taken place and to explain its point of view on a situation that affects it directly; Cuba has also come here to say that we are convinced that, just as today this issue is about Cuba, tomorrow any of us could fall victim to similar manipulation. | UN | لقد أتت كوبا إلى الجمعية العامة ليس فقط ﻹعلامها، دون أضاليل أو أخطاء، عن اﻷحداث التي وقعت وأن تشرح وجهة نظرها حول هذه الحالة التي تؤثر عليها مباشرة، بل أتت هنا أيضا لكي تقول إننا مقتنعون بأنه إذا كانت القضية تتعلق بكوبا اليوم، فيمكن ﻷي منا في الغد أن يقع ضحية هذا النوع من الزيف. |
123. that said, it must be admitted that a State that believes it is exercising the right of self-defence is not always actually exercising that right, and that the Security Council may come to the conclusion, at some point, that the State was not acting in self-defence, which will mean that any measures which the State has taken to suspend treaties are no longer legal. | UN | 123 - ومع ذلك، يتعيَّن الإقرار بأن الدولة التي تظن أنها تمارس حق الدفاع عن النفس، هي في الواقع لا تمارسه على هذا النحو دائماً، وقد يصل مجلس الأمن إلى الاستنتاج، في مرحلة معينة، بأن هذه الدولة لم تكن في حالة الدفاع عن النفس، مما يضع حداً لشرعية إجراء تعليق المعاهدات المتخذ من جانبها. |
In his latest thematic report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur, addressing freedom of religion or belief in the context of public schools, makes the point that, just as it would be wrong to ignore religious differences that may come up, it would be equally problematic to organize communication primarily under the auspices of interreligious exchange between predefined groupings. | UN | ورأى المقرر الخاص في آخر تقرير مواضيعي إلى مجلس حقوق الإنسان، في معرض تناوله حرية الدين أو المعتقد في سياق المدارس العامة، أنه بقدر ما هو من الخطأ تجاهل الاختلافات الدينية التي قد تظهر، فإن تنظيم حلقات تواصل يتم بالدرجة الأولى في إطار التبادل الديني بين مجموعات محددة سلفاً، قد يؤدي أيضاً إلى إثارة مشاكل. |
She took the point that the intention of the paragraph was directed against modern-day military tribunals that might seek, for example, to put civilian journalists on trial for sedition; however, she was trying to come up with language that would capture the extraordinary case of a war crimes trial during an armed conflict. | UN | وقالت إن هذه الفقرة موجهة قصدا ضد المحاكم العسكرية القائمة اليوم التي ربما تحاول، مثلا محاكمة صحفيين مدنيين بتهمة إثارة الفتن، وقالت إنها تحاول إيجاد صياغة تبين الطابع الاستثنائي لأي محاكمة على جرائم حرب ترتكب أثناء صراع مسلح. |
When we come to the pertinent point in cluster 1, I will then ask representatives to consider the relevant draft resolution as A/C.1/56/L.35/Rev.2, that is, as understood according to the oral amendments that are going to be presented by the representative of Japan. | UN | وعندما نأتي إلى هذه النقطة في المجموعة 1، سأطلب من الممثلين حينئذ النظر في مشروع القرار ذي الصلة بوصفه A/C.1/56/L.35/Rev.2، أي كما يُفهم وفقا للتعديلات الشفوية التي سيقدمها ممثل اليابان. |
Representing the European Union yesterday in the informal consultations of what we have called the extended Bureau, I certainly thought yesterday evening that we had come a long way and had come to a point where we were closer to reaching consensus. | UN | وإذ كنت أمثّل الاتحاد الأوروبي أمس في المشاورات غير الرسمية لما نسميه بالمكتب الموسع، فقد اعتقدت بالتأكيد بعد ظهر يوم أمس أننا قطعنا شوطا طويلا ووصلنا إلى نقطة كنا فيها أقرب إلى التوصل إلى توافق في الآراء. |
If you could just show us a good motel, maybe point out a good place to eat? You come to the right place for that. | Open Subtitles | -لقد سألت الرجل المفيد سأريك |
And the idea that the political climate is changing... to the point where all the narrow-minded, backward-thinking, Bible-thumping ants can come crawling out of the woodwork now and join the picnic... that is truly frightening. | Open Subtitles | و فكرة أن المناخ السياسي... تتغير.. إلى نقطة حيث كل العقول الضيقة, |
Two such recent cases have come to the Special Representative’s attention. (Government representatives point out that amputation would only be carried out for repeat offences.) | UN | وقد وصل إلى علم الممثل الخاص حالتان حديثتان من مثل هذه الحالات )يشير ممثلو الحكومة إلى أن قطع اليد لا يتم إلا في حالة تكرار الجريمة(. |
It is sometimes chilling to listen to the reports that come from certain regions of the world in terms of respect for democracy and human rights. By our vote and co-sponsorship of certain resolutions in the Third Committee, Andorra has made its position clear on this point. | UN | وفي بعض اﻷحيان نشعر بالفتور عندما نستمع الى تقارير تأتي من مناطق معينة في العالم بشأن احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وقد أوضحت أندورا بجلاء موقفها إزاء هذه النقطة في التصويت وفي المشاركة في تقديم بعض مشاريع القرارات في اللجنة الثالثة. |
the CHAIRPERSON, speaking in his personal capacity and referring to a point that had come up in the oral introduction, asked how prevalent it was for civilians to be tried by military courts. | UN | 75- الرئيس سأل، متحدثاً بصفته الشخصية ومشيراًَ إلى نقطة أثيرت في المقدمة الشفهية، عن مدى انتشار ظاهرة محاكمة المدنيين بواسطة المحاكم العسكرية. |
At some point, either you're gonna come to the conclusion, or someone in authority is going to spell it out for you that the child's best interest is all that matters. | Open Subtitles | في مرحلة ما، ستتوصل إلى النتيجة أو سيتوصل إليها شخص في موقع سلطة بدلا عنك بأن مصلحة هذه الطفلة هي كل ما يهم |
I wish to reiterate the support which my Government has given to the proposals that have come out of the Committee on Contributions as a good starting point for financial reform. | UN | وأود أن أعيد تأكيد تأييد حكومتي للمقترحات التي قدمتها لجنة الاشتراكات باعتبارها نقطة بداية طيبة لﻹصلاح المالي. |
We have surely now come to a point where even the most diehard friends of Eritrea, even its most irresponsible supporters, can no longer hide the fact that Eritrea has become a major liability for peace in the Horn of Africa. | UN | ومن المؤكد، أننا وصلنا الآن إلى نقطة لا يستطيع فيها حتى أشد أصدقاء إريتريا تطرفا، أو أكثر مناصريها افتقارا للشعور بالمسؤولية، إخفاء أن إريتريا قد أصبحت تشكل عبئاً كبيراً على السلام في القرن الأفريقي. |
And if you would've told me that the day would come... when I'm in a hospital corridor torn up inside, almost to the point of tears, because my man is in a room, | Open Subtitles | ولو أخبرتني أنه سيأتي يوم أكون واقفا فيه في ممر المشفى |