"come within" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدخل ضمن
        
    • تدخل في
        
    • تندرج في
        
    • تندرج ضمن
        
    • تقع ضمن
        
    • يدخل في
        
    • يقع ضمن
        
    • الاقتراب إلى مسافة
        
    • لو اقتربت
        
    In this respect, therefore, the author's claims do not come within the competence of the Committee. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن إدعاءات مقدم البلاغ، في هذا الصدد، لا تدخل ضمن اختصاصها.
    However, crimes committed by peacekeeping forces, did not come within the mandate of UNODC, but were referred to the Office of Internal Oversight Services. UN غير أن الجرائم التي ارتكبتها قوات حفظ السلام لا تدخل ضمن تفويض المكتب، ولكنها تُحال إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The utility sectors, for example, come within this exemption and are therefore not subject to the general competition law. UN فقطاعات المرافق العامة، على سبيل المثال، تدخل في نطاق هذا الاستثناء ولا تخضع بالتالي لقانون المنافسة العام.
    The project is currently supporting legislative reform efforts that come within the UNMIK civil administration pillar. UN ويدعم المشروع في الوقت الحاضر جهود الإصلاح التشريعي التي تدخل في نطاق عنصر الإدارة الميدانية للبعثة.
    The Committee reaffirmed that economic activities may come within the ambit of article 27, if they are an essential element of the culture of a minority. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما.
    Inhuman treatment must attain a minimum level of severity to come within the scope of article 10 of the Covenant. UN ويجب أن تبلغ المعاملة اللاإنسانية حداً أدنى من القسوة لكي تندرج في نطاق المادة 10 من العهد.
    Inhuman treatment must attain a minimum level of severity to come within the scope of article 10 of the Covenant. UN ويجب أن تصل المعاملة اللاإنسانية إلى حد أدنى من القسوة لكي تندرج ضمن نطاق المادة 10 من العهد.
    Criminal causes that come within the criminal jurisdiction of the island courts are set out in Schedule 2 of the Island Courts Act. UN القضايا الجنائية التي تقع ضمن الاختصاص الجنائي لمحاكم الجزر محددة في الجدول 2 من قانون محاكم الجزر.
    It is not clear that they come within the mandate of any existing special procedure and yet they face the prospect of complete disruption to their lives and livelihood. UN وليس من الواضح ما إذا كان وضعهم يدخل في نطاق أي إجراءات خاصة، ومع ذلك فهم يعانون من اضطراب تام في حياتهم ومعيشتهم.
    In this respect, therefore, the author's claims do not come within the competence of the Committee. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن إدعاءات صاحب البلاغ، في هذا الصدد، لا تدخل ضمن اختصاصها.
    The United States questions whether all categories of crimes that have an international character should potentially come within the jurisdiction of the criminal court. UN وتتساءل الولايات المتحدة فيما إذا كانت جميع فئات الجرائم التي لها طابع دولي يمكن أن تدخل ضمن اختصاص المحكمة الجنائية.
    The paragraphs that follow contain some preliminary comments by the Executive Chairman on issues raised in the position paper that come within the areas of responsibility of the Commission. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض التعليقات اﻷولية للرئيس التنفيذي بشأن المسائل المطروحة في ورقة الموقف التي تدخل ضمن مجالات مسؤولية اللجنة.
    Aggression should also come within the Court’s jurisdiction if properly defined. UN وأضاف قائلا ان جريمة العدوان ينبغي أن تدخل ضمن اختصاص المحكمة ، ان تم تعريفها بشكل صحيح .
    Criminal causes that come within the criminal jurisdiction of the island courts are set out in Schedule 2 of the Island Courts Act. UN ويتضمن الجدول 2 من قانون محاكم الجزر الأسباب الجنائية التي تدخل في الولاية الجنائية لمحاكم الجزر.
    Thus, for example, terrorism and other crimes against mankind and against international peace and security, as well as drug trafficking, could come within the court's jurisdiction. UN وهكذا يمكن أن تدخل في اختصاص المحكمة، على سبيل المثال، جريمة اﻹرهاب وغيره من الجرائم ضد اﻹنسانية وضد السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن الاتجار بالمخدرات.
    Complaints that do not come within one of these categories are dealt with by the competent local commissions. UN أما الشكاوى التي لا تدخل في إحدى هاتين المجموعتين، فتعالجها اللجان المحلية المختصة.
    In this context, the Committee recalls its previous jurisprudence that economic activities may come within the ambit of article 27 if they are an essential element of the culture of an ethnic community. UN وفي هذا السياق، تذكِّر اللجنة باجتهاداتها السابقة التي خلصت فيها إلى أن الأنشطة الاقتصادية يجوز أن تندرج في إطار المادة 27 متى شكلت عنصراً أساسياً من عناصر ثقافة المجتمع المحلي.
    While remaining committed to the quest for international peace and security, we believe that any peace-keeping operation must come within a precise framework defined by the Security Council. UN ولئن كنا نواصل التزامنا بالسعي لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين، فإننا نرى أن أية عملية لصون السلم ينبغي أن تندرج في إطار دقيق يحدده مجلس اﻷمن.
    In this context, the Committee recalls its previous jurisprudence that economic activities may come within the ambit of article 27 if they are an essential element of the culture of an ethnic community. UN وفي هذا السياق، تذكِّر اللجنة بأحكامها القضائية السابقة التي خلصت فيها إلى أن الأنشطة الاقتصادية يجوز أن تندرج في إطار المادة 27 متى شكلت عنصراً أساسياً من عناصر ثقافة المجتمع المحلي.
    This will ensure consistent implementation by member States and is also necessary for full UK implementation, as certain measures come within Community competence. UN وهو ما سيكفل الاتساق في تنفيذها من جانب الدول الأعضاء والتنفيذ التام من جانب المملكة المتحدة، إذ إن تدابير معينة تندرج ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية.
    In this respect, therefore, the author's claims do not come within the competence of the Committee. UN ولهذا، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد لا تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    The redeployment of existing posts should, in the opinion of his delegation, come within the competence of the Assistant Secretary-General for Public Information. UN وفيما يتعلق بإعادة توزيع الوظائف القائمة، يرى الوفد السلوفاكي أنه يدخل في اختصاص اﻷمين العام المساعد للاعلام.
    Moreover, however abhorrent an act might be, it should not come within the purview of the Code unless it threatened or was likely to threaten the peace and security of mankind. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي فعل مهما كان شنيعا لا ينبغي أن يقع ضمن نطاق المدونة ما لم يهدد أو كان من المحتمل أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Jules Verne successfully demonstrated the ability to come within 3.5 km of ISS with the help of global positioning system transmissions and, in another attempt, within 11 m, with the help of laser ranging. UN وقد أثبتت المركبة Jules Verne بنجاح أن بالإمكان الاقتراب إلى مسافة 3.5 كم من محطة الفضاء الدولية بمساعدة النظام العالمي لتحديد المواقع، وفي محاولة أخرى، إلى مسافة 11 مترا بالاعتماد على تحديد المدى بالليزر.
    Her deal is that I will personally castrate you if you come within five yards of her. Open Subtitles مشكلتها أني سأقطع خصيتاك لو اقتربت منها لأقل من خمسة ياردات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus