This insistence also comes at a time when Iraq has decided to postpone giving effect to its decision to deport the Americans working with the Special Commission. | UN | إن هذا اﻹصرار يأتي في وقت قرر فيه العراق تأجيل قراره بترحيل اﻷمريكيين العاملين في اللجنة الخاصة. |
That is particularly disheartening, as it comes at a time when an international consensus on the two-State solution, providing for the establishment of an independent State of Palestine, is clearly emerging. | UN | ذلك أمر محزن على وجه الخصوص، لأنه يأتي في وقت يبرز فيه بوضوح توافق آراء دولي بشأن الحل المتمثل في قيام الدولتين، الذي يمهد لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. | UN | وهذا يأتي في وقت تواجه فيه منظمتنا قيودا خطيرة من حيث الموارد مما يؤثر على قدرات الحكومات على تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية. |
It also comes at a time of increasing food insecurity across the Sudan, with 5 million people estimated to be experiencing varying levels of food insecurity. | UN | كما تأتي في وقت يتفاقم فيه انعدام الأمن الغذائي على نطاق السودان، حيث يُقدّر أن نحو 5 ملايين شخص يعانون من درجات متفاوتة من انعدام الأمن الغذائي. |
This moment is all the more special as it comes at a time when the Democratic Republic of the Congo is preparing to hold general elections, the second since those of 2006. | UN | ومما يزيد من الطابع الخاص لهذه اللحظة أنها تأتي في وقت تستعد فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء انتخابات عامة، هي الثانية بعد تلك التي جرت عام 2006. |
However, we regret that this comes at a time when a ceasefire has yet to be signed for Southern Kordofan. | UN | غير أننا نأسف لكونه يأتي في الوقت الذي لم يُوقع فيه بعد على اتفاق لوقف إطلاق النار في جنوب كردفان. |
It comes at a time when much of the population is already highly vulnerable. | UN | وقد جاء في وقت يعاني فيه معظم السكان من درجة عالية من الضعف. |
This comes at a time when the Security Council has been wrestling with issues that, perhaps more than ever, are of vital interest to the membership as a whole. | UN | وهذا يجيء في وقت لا يزال فيه المجلس يناضل لدراسة مسائل ذات أهمية حيوية، ربما أكثر من أي وقت مضى، لأعضاء الأمم المتحدة في مجموعهم. |
This High-level Dialogue may be taking place a little too late, as it comes at a time when intolerance and hatred spurred by religious beliefs and a clash of cultures are growing at an alarming rate. | UN | ولعل هذا الحوار الرفيع المستوى جاء متأخرا بعض الشيء، حيث أنه يأتي في وقت ينمو التعصب والكراهية المدفوعان بالمعتقدات الدينية وصدام الثقافات بمعدل ينذر بالخطر. |
What makes this year's report deserve special consideration is the fact that it comes at a time when the Organization and the world at large are preparing to enter the next millennium. | UN | ومما يجعل تقرير هذا العام جديرا بالاهتمام الخاص حقيقة أنه يأتي في وقت تستعد فيه المنظمة والعالم عموما للدخول في اﻷلفية القادمة. |
That theme is most appropriate, as it comes at a time when the world looks to the United Nations for its stewardship in addressing the multiple global crises, the devastating effects of climate change and the issue of the maintenance of global peace and security. | UN | وهذا الموضوع ملائم تماماً، حيث يأتي في وقت يتطلع فيه العالم إلى الأمم المتحدة لتوجيهه في التعامل مع الأزمات العالمية المتعددة، والآثار المدمرة لتغير المناخ، ومسألة صون السلام والأمن العالميين. |
It comes at a time when the Palestinian Authority is taking the final, critical steps towards realizing the Palestinian people's legitimate rights and building the institutions of a sovereign, independent State of Palestine. | UN | وهو يأتي في وقت تتخذ فيه السلطة الفلسطينية خطوات نهائية وحاسمة باتجاه نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة وبناء مؤسسات دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة. |
Moreover, the failure of the global financial system comes at a time when power is shifting from West to East. Today, the hopes of the world economy rest with the emerging powers in east and south Asia, led by China and India. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن فشل النظام المالي العالمي يأتي في وقت يشهد تحول القوى من الغرب إلى الشرق. واليوم تنعقد آمال الاقتصاد العالمي على القوى الناشئة في شرق وجنوب شرق آسيا، تحت قيادة الصين والهند. |
24. Most regrettably, the Government's repressive response to the demonstrations comes at a time when Myanmar is striving to move forward towards national reconciliation and the restoration of democracy. | UN | 24 - وأكثر ما يدعو للأسف أن رد الحكومة القمعي على المظاهرات يأتي في وقت تسعى فيه ميانمار للمضي قُدماً نحو تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الديمقراطية. |
This is particularly evident as Eritrea's attack comes at a time when the United Nations Special Envoy in Africa, Mr. Mohammed Sahnoun, is in the region in support of the peace proposal of the Organization of African Unity (OAU), and when Eritrea's clear and unequivocal acceptance of the OAU Framework Agreement was awaited by the international community. | UN | ويتضح ذلك بصورة خاصة نظرا ﻷن الهجوم اﻹريتري يأتي في وقت يوجد فيه مبعوث اﻷمم المتحدة الخاص في أفريقيا، السيد محمد سحنون، في المنطقة دعما لاقتراح السلام الذي قدمته منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي وقت ينتظر فيه المجتمع الدولي قبول إريتريا الصريح القاطع للاتفاق اﻹطاري الذي وضعته منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
We wish in this context to draw your kind attention to the fact that this aggression comes at a time when concerted efforts are being made, internally in the Sudan and at the regional and international levels, to achieve a peaceful and lasting settlement to the domestic conflict in the Sudan and when there are renewed and revived hopes of an early peace. | UN | ونرجو استرعاء كريم انتباهكم في هذا السياق إلى أن هذا العدوان يأتي في وقت تتضافر فيه الجهود الداخلية في السودان والجهود الإقليمية والدولية للوصول إلى تسوية سلمية دائمة للنـزاع الداخلي في السودان وتتجدد فيه الآمال وتنتعش بقرب موعد إحلال السلام وهو الأمر الذي وجد الترحيب والتشجيع من مجلسكم الموقّر. |
This extremely relevant initiative comes at a time when the world is entering an era of great change, with the end of the cold war and the dazzling development of information technology. | UN | فهذه المبادرة الهامة للغاية تأتي في وقت يدخل العالم عصرا من التغيرات الكبيرة، مع نهاية الحرب الباردة والتطور الباهر في تكنولوجيا المعلومات. |
The debate also comes at a time when there is an increased sense of urgency about the need to reform and expand the Security Council to reflect the new international environment, so as to allow it to better deal with those threats. | UN | كما أن هذه المناقشة تأتي في وقت نشعر فيه بحاجة ملحة إلى إصلاح وتوسيع مجلس الأمن بحيث يعكس البيئة الدولية الجديدة، مما يسمح له بالتصدي لتلك المخاطر بشكل أفضل. |
It is a session that is significant, not only because it comes at a time of great potential in the field of arms control and disarmament, but also because it coincides with the fiftieth anniversary of this Organization. | UN | ولا تعود أهمية هذه الدورة الى أنها تأتي في وقت اﻹمكانات الهائلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح فحسب، بل أيضا ﻷنها تصادف الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة. |
CEB member organizations note that the report comes at a time when the system is taking stock of its practices and activities in the area of oversight, and thus contributes to this overall process. | UN | وتلاحظ المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين أن التقرير يأتي في الوقت المناسب الذي تقوم فيه المنظومة بتقييم ممارساتها وأنشطتها في مجال الرقابة، وبالتالي يساهم في مجمل هذه العملية. |
It is regrettable that the sixtieth session of the General Assembly comes at a time when the international community is unable to reach consensus on disarmament issues. | UN | ولعل ما يبعث على الأسف، هو أن انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة هذا العام جاء في وقت فشلت فيه الأسرة الدولية في الوصول لتوافق في الآراء في قضايا نزع السلاح. |
The 2010 review comes at a time when the United Nations system is reforming its approach to peacebuilding and the Peacebuilding Commission must follow up on the recommendations outlined in the Secretary-General's report on peacebuilding. | UN | إن استعراض عام 2010 يجيء في وقت تقوم فيه الأمم المتحدة بإصلاح نهجها إزاء بناء السلام وعلى لجنة بناء السلام أن تقوم بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام. |
It dovetails with the system's own efforts and comes at a time of renewal and change within the system. | UN | فهو يترابط مع الجهود التي تبذلها المنظومة نفسها في وقت يشهد تجديدا وتغييرا داخل المنظومة. |