The main threat to the region currently comes from the Jemaah Islamiah (JI), a terrorist group linked to the Al-Qaida. | UN | والتهديد الرئيسي الذي يواجه المنطقة في الوقت الراهن إنما يأتي من الجماعة الإسلامية، وهو جماعة إرهابية مرتبطة بالقاعدة. |
A recent model of employment and development comes from the Table Mountain National Park project in Cape Town, South Africa. | UN | ومن النماذج الحديثة للعمالة والتنمية نموذج يأتي من مشروع متنــزه تيبل ماونتن الوطني في كيب تاون، جنوب أفريقيا. |
Then you need to understand the honor comes from the deed. | Open Subtitles | إذا انتِ بحاجة الى ان تفهمي الشرف يأتي من الفعل |
But this pond comes from the same water as the well does. | Open Subtitles | لكن هذه البركة تأتي من نفس المياه التي تأتي من البئر. |
This is something that is totally rejected by our delegation, and the matter of concern is more that we are witnessing that the threat comes from the secretariat. | UN | إنه أمر يرفضه وفد بلدنا رفضاً باتاً، علماً بأن ما يثير القلق أكثر هو أن هذه التهديدات تأتي من الأمانة. |
comes from the magnificent rooster, who announces the dawn of each day. | Open Subtitles | أتت من الدِيك الرائع , الذي يُعلن عن الفجر كلّ يوم |
Welcome to the Grand Tour, which, this week, comes from the Netherlands. | Open Subtitles | مرحبا بكم في جولة الكبرى، الذي، هذا الأسبوع، يأتي من هولندا. |
A positive impact of rural electrification on service provision comes from the greater willingness of health and education workers to stay in communities that have electricity. | UN | والأثر الإيجابي لكهربة الريف على توفير الخدمات يأتي من ازدياد استعداد العاملين في مجالي الصحة والتعليم للبقاء في المجتمعات المحلية التي بها كهرباء. |
More than 60 per cent of aid to Africa comes from the European Union. | UN | ذلك أن أكثر من ٦٠ في المائة من المعونة المقدمة ﻷفريقيا يأتي من الاتحاد اﻷوروبي. |
Nowadays, a large part of infrastructure investment comes from the private sector. | UN | وفي هذه الآونة أصبح قدر كبير من الاستثمار في الهياكل الأساسية يأتي من القطاع الخاص. |
However, this relationship may not be very strong in many African countries because a sizable part of the growth in many of these economies comes from the informal sector which is outside of the formal tax net. | UN | إلا أن هذه العلاقة قد لا تكون قوية جداً في العديد من البلدان الأفريقية لأن جزءاً كبيراً من معدل النمو في اقتصاداتها يأتي من القطاع غير الرسمي، الذي يقع خارج الشبكة الضريبية الرسمية. |
Most current investment in infrastructure comes from the public sector. | UN | ومعظم الاستثمار الحالي في البنى التحتية يأتي من القطاع العام. |
An overwhelming part of world demand comes from the countries with the largest economic capacities. | UN | وإن نسبــة كبيرة جــدا من الطلب العالمي تأتي من البلدان ذات القدرات الاقتصادية اﻷكبر. |
The Special Rapporteur was informed that in some police departments, such as in San Francisco, the situation has changed and that money comes from the police department itself. | UN | وقد علم المقرر الخاص أن الوضع قد تغيﱠر في بعض ادارات الشرطة، مثل ادارة الشرطة في سان فرانسيسكو، وأن اﻷموال تأتي من ادارة الشرطة ذاتها. |
Most of our revenue currently comes from the squid fisheries around the Falklands. | UN | معظم عوائدنا الحالية تأتي من مصائد الحبار حول جزر فوكلاند. |
From now on, all information that comes from the site will be reported to me without even one word missing. | Open Subtitles | من الآن فصاعدًا، جميع المعلومات التي تأتي من الموقع سيتم إخباري بها بدون نقصان كلمة واحدة حتى. |
Typhoid and swans, it all comes from the same place. | Open Subtitles | التيفوئيد و البجع كلها أتت من نفس المكان |
The political power of the United Nations comes from the defence of the rights of man and the peaceful resolution of conflicts. | UN | والقوة السياسية لﻷمم المتحدة تنبع من الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحل السلمي للصراعات. |
Complicated book. Boiled down... that all hate comes from the inside out. | Open Subtitles | إنه كتاب معقد، ويستنتج بأن الكره ينبع من الداخل إلى الخارج |
This all comes from the client, who supposedly does know. | Open Subtitles | كل هذا جاء من العميل , الذى من المفترض إنه يعرف |
There is no denying that the greatest threat to humankind comes from the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use. | UN | ولا سبيل إلى إنكار أن التهديد الأكبر للبشرية يتأتى من استمرار وجود الأسلحة النووية واستخدامها المحتمل أو التهديد باستخدامها. |
It comes from the fresh-ground, first-stage flower buds of the Colombian cacti. | Open Subtitles | انه يأتى من البراعم الاوليه بالارض الناضره من الصبار الكولومبى |
Even today, half of China's wheat comes from the Yellow River floodplain. | Open Subtitles | حتى اليوم، نصف حنطة الصين تاتي من سهل فيضان النهر الأصفر |
You can't come in. That comes from the president. | Open Subtitles | أنت لا تَستطيعُ الدخول ذلك الأمر يأتي مِنْ الرئيسِة |
In Sao Tome and Principe, the main source of funding comes from the African Bank for Development. | UN | أما المصدر الرئيسي للتمويل في سان تومي وبرينسيبي فيأتي من مصرف التنمية الأفريقي. |