"commanders who" - Traduction Anglais en Arabe

    • القادة الذين
        
    • القادة العسكريين الذين
        
    The Department commented that it currently maintains a database of all troops who engage in sexual exploitation and abuse, including commanders who fail to provide an environment which prevents sexual exploitation and abuse. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن لديها حاليا قاعدة بيانات بجميع الجنود المتورطين في الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بما في ذلك القادة الذين لا يهيئون بيئة تمنع وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    commanders who discharge these obligations should be rewarded by a special commendation or, perhaps, a medal. UN وينبغي مكافأة القادة الذين يفون بهذه الالتزامات بتقريظ خاص أو ربما بمنحهم وساما.
    The Group obtained a list of the commanders who were suspended following the attack. UN وحصل الفريق على قائمة بأسماء القادة الذين أوقفوا عن العمل في أعقاب الهجوم.
    You're... you're one of those commanders who's never quite willing to pull the trigger. Open Subtitles أنت أحد أولئك القادة الذين لا يكونون أبدًا على استعداد تامّ لسحب الزناد
    Senior political officers stationed in six operational regions would serve as coordinators responsible for all activities of the observer mission, replacing the military commanders who are currently performing these functions; UN وسيقوم موظفو الشؤون السياسية اﻷقدم المتمركزون في ست مناطق عمليات بمهام المنسقين المسؤولين عن جميع أنشطة بعثة المراقبين، وسيحلون محل القادة العسكريين الذين يؤدون هذه المهام حاليا؛
    To prevent their recruitment, it was therefore vital to address poverty through targeted development programmes, education and youth employment schemes and livelihood training, while holding accountable the commanders who committed those crimes. UN ولذلك فإن منع تجنيد الأطفال يتطلب معالجة تفشي الفقر وذلك من خلال برامج إنمائية مستهدفة وخطط للتعليم وتشغيل الشباب، والتدريب على سُبل الحياة، مع مساءلة القادة الذين ارتكبوا تلك الجرائم.
    14. Upon becoming Prime Minister, Pushpa Kamal Dahal " Prachanda " ceased to be Supreme Commander of the Maoist army, and commanders who hold positions in government or the Constituent Assembly have relinquished their military positions. UN 14 - وعندما أصبح بوشبا كمال داهال " براشاندا " رئيسا للوزراء، لم يعد القائد الأعلى للجيش الماوي، كما تخلى القادة الذين يشغلون مناصب في الحكومة أو الجمعية التأسيسية عن مناصبهم العسكرية.
    Further progress still needs to be achieved in order to eliminate child recruitment completely and the positive engagement of the police and judiciary should lead to the prosecution of commanders who continue to recruit children. UN ولا يزال من اللازم إحراز المزيد من التقدم من أجل القضاء تماما على تجنيد الأطفال، وينبغي أن تسفر المشاركة الإيجابية للشرطة والقضاء عن مقاضاة القادة الذين يواصلون تجنيد الأطفال.
    ThiscausedmuchunrestamongAmerican commanders who I have spoken ... Open Subtitles هذهالاضطراباتتسببتبكثيربينأمريكا القادة الذين تحدثت ...
    commanders who've been benched. Open Subtitles وعن القادة الذين تمت إحالتهم للتقاعد
    UNAMA noted that the Government's strategy to disband illegally armed groups was a key vehicle for dismantling the power base of those commanders who had retained the capability to have recourse to violence without official sanction. UN وأشارت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى أن استراتيجية الحكومة لحل الجماعات المسلحة غير الشرعية تعتبر أداة رئيسية لإنهاء سلطة أولئك القادة الذين احتفظوا بالقدرة على اللجوء من جديد إلى العنف دون تفويض رسمي.
    A number of challenges and lessons have been identified, in particular, instances of intimidation by commanders who have tried to extort soldiers' severance benefits and the need to provide adequate incentives for senior commanders to participate. UN وقد تم الوقوف على عدد من التحديات واستخلاص بعض الدروس، لا سيما فيما يتعلق بحالات التخويف الذي يمارسه القادة الذين حاولوا اغتصاب بدلات ترك الخدمة المستحقة للجنود، وبضرورة توفير حوافز كافية لكبار القادة من أجل تشجيعهم على المشاركة في العملية.
    On the positive side, the Minister of Interior issued an executive order on 25 April to prevent the recruitment of children into the national police and for punitive measures to be taken against commanders who recruit children. UN وعلى الجانب الإيجابي، أصدر وزير الداخلية أمراً تنفيذياً في 25 نيسان/أبريل لمنع تجنيد الأطفال في الشرطة الوطنية، وباتخاذ تدابير تأديبية ضد القادة الذين يُجنِّدون أطفالاً.
    Based on these findings, the investigation concluded that the commanders who authorized the attack were not aware that the building adjacent to the target was a mosque and did not anticipate that there would be any civilian casualties as a result of the strike. UN 72 - واستنادا إلى هذه النتائج، خلص التحقيق إلى أن القادة الذين أذنوا بالهجوم، لم يكن لديهم علم بأن المبنى الذي كان الهدف يقف بجانبه هو في الحقيقة مسجد، ولم يكونوا يتوقعون أن تنتج عن القصف أي إصابات مدنية.
    12. In a further effort aimed at political reconciliation in Southern Sudan, on 6 October, Vice-President Salva Kiir pardoned three commanders who had rebelled against SPLM. UN 12 - وفي محاولة أخرى لتحقيق المصالحة السياسية في جنوب السودان، عفا سلفاكير نائب الرئيس، في 6 تشرين الأول/أكتوبر، عن ثلاثة من القادة الذين تمردوا على الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    75. Prosecution of commanders who have conscripted, enlisted and used children may help the reintegration of children by highlighting that children associated with armed forces and groups who may have been responsible for violations of human rights and international humanitarian law should be considered primarily as victims, not as perpetrators. UN 75- وقد تساعد مقاضاة القادة الذين جنّدوا أطفالاً أو ألحقوهم بقوات وجماعات مسلحة أو استخدموهم على إعادة إدماج الأطفال بالتشديد على ضرورة اعتبار الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة والذين قد يكونون مسؤولين عن انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ضحايا في المقام الأول، لا جُناة.
    commanders who plan or decide upon an attack must do everything feasible to verify that the objectives to be attacked are military objectives and are not civilian or civilian objects; or subject to special protection. UN ويجب على القادة الذين يخططون لأي هجومٍ أو يقررون بشأنه أن يبذلوا كل ما في وسعهم للتحقق من أن الأهداف التي سيهاجمونها هي أهداف عسكرية وليست مدنيين أو أهدافاً مدنية؛ أو أنها مشمولة بحماية خاصة().
    It also recommended ensuring the full implementation of the Action Plan signed by the Chadian Government and the United Nations and taking action against commanders who failed to comply with it. UN وأوصت كذلك بضمان التنفيذ الكامل لخطة العمل التي وقَّعت عليها الحكومة التشادية والأمم المتحدة واتخاذ إجراءات في حق القادة الذين لا يمتثلون لهذه الخطة(32).
    In addition to their regular military duties, women are also expected to perform domestic chores, such as cooking and cleaning for military commanders, who often use female conscripts as maids. UN ويُطلب من النساء أيضاً، بالإضافة إلى مهامهن العسكرية العادية، القيام بأعمال منزلية من قبيل الطبخ والتنظيف لدى القادة العسكريين الذين يستخدمون المجندات كخادمات، في الكثير من الأحيان.
    This training is specifically aimed at field commanders who have recently incorporated from other armed groups, who are most likely to recruit children. UN ويستهدف هذا التدريب على وجه الخصوص القادة العسكريين الذين تم إدماجهم من صفوف الجماعات المسلحة الأخرى والذين يرجح في الغالب أن يقوموا بتجنيد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus