"commencement of negotiations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدء المفاوضات
        
    • بدء مفاوضات
        
    • ببدء المفاوضات
        
    • لبدء المفاوضات
        
    • الشروع في مفاوضات
        
    • الشروع في المفاوضات
        
    • تبدأ المفاوضات
        
    • لبدء مفاوضات
        
    • البدء في مفاوضات
        
    • البدء في المفاوضات
        
    • وبدء المفاوضات
        
    • ببدء مفاوضات
        
    • البدء في التفاوض
        
    • وبدء مفاوضات
        
    • بالشروع في إجراء مفاوضات
        
    As India supports the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament, the question of a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons does not arise. UN وبما أن الهند تؤيد بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية غير واردة.
    The commencement of negotiations in the Conference would provide a muchneeded opportunity to demonstrate collective leadership and achieve meaningful gains on disarmament. UN وسوف يتيح بدء المفاوضات في المؤتمر الفرصة اللازمة حقاً للدلالة على القيادة الجماعية ولنيل مكاسب مهمة بشأن نزع السلاح.
    As India supports the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament, the question of a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons does not arise. UN وبينما تؤيد الهند بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية مسألة غير مطروحة.
    We also look forward to the urgent commencement of negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty without conditions. UN ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط.
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN تؤكّد اليابان على ما لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية وضرورة ملحّة.
    We call for early commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty at the Conference on Disarmament. UN ونحن ندعو إلى بدء المفاوضات مبكرا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    They called for early commencement of negotiations on that proposed treaty in the Conference on Disarmament. UN كما دعت إلى بدء المفاوضات في وقت مبكر حول هذه المعاهدة المقترحة في مؤتمر نزع السلاح.
    Likewise, Turkey supported the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty within the framework of the Conference on Disarmament. UN وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح.
    We call for early commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty at the Conference on Disarmament. UN ونحن ندعو إلى بدء المفاوضات مبكرا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    They called for early commencement of negotiations on that proposed treaty in the Conference on Disarmament. UN كما دعت إلى بدء المفاوضات في وقت مبكر حول هذه المعاهدة المقترحة في مؤتمر نزع السلاح.
    Likewise, Turkey supported the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty within the framework of the Conference on Disarmament. UN وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح.
    :: Calls for the immediate commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons UN :: الدعوة إلى بدء مفاوضات بدون تأخير بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية
    :: Calls for the immediate commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons UN :: الدعوة إلى بدء مفاوضات بدون تأخير بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية
    A majority of States support the early commencement of negotiations. UN وتؤيّد أغلبيةٌ من الدول التبكير ببدء المفاوضات.
    The negotiating mandate drawn up in 1995 must not be called into question, and no country should further delay the early commencement of negotiations. UN ولا يجب التشكيك في الولاية المتعلقة بالتفاوض المعدة عام 1995 ولا ينبغي لأي بلد أن يرجئ أكثر من ذلك التبكير ببدء المفاوضات.
    We reaffirm our support to the early commencement of negotiations on a Fissile Material Cut-Off Treaty. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لبدء المفاوضات مبكراً بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Activities in preparation for the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    This exercise should not preclude the establishment of subsidiary bodies or the commencement of negotiations. UN ولا ينبغي لهذه العملية أن تحول دون إنشاء هيئات فرعية أو دون الشروع في مفاوضات.
    That paragraph deals with the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وتتناول تلك الفقرة الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Failing the commencement of negotiations in the Conference on Disarmament, the group will hold up to two more sessions of two weeks each in 2015. UN وإن لم تبدأ المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، فإن الفريق سيعقد دورتين أخريين مدة كل منهما أسبوعان في عام 2015.
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty. UN تؤكد اليابان على الأهمية والضرورة الملحة لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    commencement of negotiations on a multilateral legal instrument to prevent an arms race in outer space. UN البدء في مفاوضات بشأن وضع صك قانوني متعدد الأطراف لمنع قيام سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    It is the attempt to deny or compromise this consensus which has delayed the commencement of negotiations on a fissile material treaty. UN إن محاولة التنكر لهذا التوافق في اﻵراء أو إيجاد حلول وسط هي التي أخرت البدء في المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية.
    The commencement of negotiations with the European Union can only strengthen this resolve and assist the Government in the reforms that lie ahead. UN وبدء المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لا يمكن إلا أن يعزز هذا الحل ويساعد الحكومة في الإصلاحات المقبلة.
    There have been other proposals urging the early commencement of negotiations for the total elimination of nuclear weapons. UN وكانت هناك مقترحات أخرى حثت على التبكير ببدء مفاوضات للقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    In that connection, the Group of Arab States reiterates its appeal to the Conference on Disarmament to agree on a balanced and comprehensive programme of work that also includes the commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile material. UN في هذا السياق، ما فتئت المجموعة العربية تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى التوافق على برنامج عمل شامل ومتوازن يشمل أيضا البدء في التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    At the same time, the international community should exert every effort to return the parties to the political process and to the commencement of negotiations on the establishment of the Palestinian State. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد للعودة بالطرفين إلى العملية السياسية وبدء مفاوضات بشأن إنشاء دولة فلسطينية.
    3. Urges the Conference on Disarmament to give utmost priority among all issues on its agenda, to the early commencement of negotiations on nuclear disarmament. UN 3 - يحث مؤتمر نزع السلاح على إيلاء الأولوية القصوى من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة على جدول أعماله، للتبكير بالشروع في إجراء مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus