"commend the efforts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشيد بجهود
        
    • أثني على جهود
        
    • نثني على جهود
        
    • أشيد بجهود
        
    • أثني على الجهود
        
    • نثني على الجهود
        
    • أشيد بالجهود التي يبذلها
        
    • نشيد بالجهود التي
        
    • تشيد بجهود
        
    • أُثني على الجهود
        
    • يثنون على جهود
        
    • ويثنون على جهود
        
    • الإشادة بجهود
        
    • أشيد بالجهود التي بذلها
        
    We also commend the efforts of other member states in hosting Syrian brothers especially Egypt and Libya. UN كما نشيد بجهود غيرها من الدول الأعضاء التي تؤوي أشقاء سوريين، ولا سيما مصر وليبيا.
    We take this opportunity to commend the efforts of Mr. ElBaradei and to wish every success to his successor, Mr. Amano. UN ولعلها فرصة سانحة أن نشيد بجهود السيد البرادعي وأن نتمنى لخلفه السيد السفير يوكيا أمانو النجاح والتوفيق.
    I should also like to commend the efforts of Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. UN أود كذلك أن أثني على جهود السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح.
    We commend the efforts of these countries to scale up their development performance, and encourage them to deepen such efforts. UN ونحن نثني على جهود تلك البلدان لرفع أدائها الإنمائي، ونشجعها على أن تتعمق في هذه الجهود.
    I would also like to commend the efforts of the Secretary-General, and those of the High Representative for Disarmament Affairs, whom I thank for his statement. UN وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمين العام والممثل السامي لشؤون نزع السلاح الذي أشكره على بيانه.
    I wish to commend the efforts of Deputy Prime Minister Barham Saleh and Mr. Gambari to promote the Compact, which is considered the most important framework for Iraq's engagement with the international community. UN وأود أن أثني على الجهود التي بذلها كل من نائب رئيس الوزراء برهم صالح والسيد غمباري للترويج للعهد الدولي مع العراق الذي يُعد أهم الأطر المتعلقة بمشاركة العراق مع المجتمع الدولي.
    We commend the efforts of States in the region in this respect and encourage others to join them. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي تبذلها الدول في المنطقة، ونحث الآخرين على الانضمام إليها.
    We commend the efforts of the United Nations to raise awareness of the effects of the current crisis across all spectrums on global health. UN ونحن نشيد بجهود الأمم المتحدة لزيادة الوعي بآثار الأزمة الحالية على جميع أطياف الصحة العالمية.
    We commend the efforts of those countries that have reached or surpassed the internationally agreed target for aid flow to developing countries. UN ونحن نشيد بجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تدفق المعونة المتفق عليه دوليا إلى البلدان النامية.
    In that connection, we commend the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and particularly of its Under-Secretary-General, who has had a very busy year full of important achievements, particularly for Africa. UN وفي هذا الصدد، نشيد بجهود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ولا سيما وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، الذي كان مشغولاً جداً في العام الماضي وحقق إنجازات هامة خلاله، لا سيما بالنسبة لأفريقيا.
    In this connection, I wish to commend the efforts of the Co-Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Breitenstein and Jayanama. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على جهود نائبي الرئيس المشاركين في الفريق العامل، السفير بريتنشتاين والسفير جاياناما.
    I commend the efforts of the Royal Moroccan Army and civilian authorities, working with limited resources and available information in an immense territory. UN وأنا أثني على جهود الجيش الملكي المغربي والسلطات المدنية التي تعمل بموارد ومعلومات محدودة في إقليم شاسع.
    In that connection, I commend the efforts of all those involved in the Middle East peace process. UN وفي هذا السياق، أثني على جهود كافة أولئك المعنيين بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Likewise, we commend the efforts of the United Nations, especially the United Nations Development Programme and the World Food Programme, in combating poverty. UN وبالمثل، نثني على جهود اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج الغذاء العالمي، في مكافحة الفقر.
    We commend the efforts of the Agency in enhancing nuclear safety and radiation protection. UN إننا نثني على جهود الوكالة المبذولة في تعزيز اﻷمن النووي والوقاية من اﻹشعاع.
    We commend the efforts of the Security Council to make this report a more concise and analytical document, and we urge them to proceed along the same path. UN كما نثني على جهود مجلس الأمن الرامية إلى جعل هذه الوثيقة أكثر إيجازا وتحليلا ونحثه على السير قدما في نفس الاتجاه.
    I wish to commend the efforts of all who have worked to find common ground through the United Nations disarmament machinery. UN وأود أن أشيد بجهود جميع الذين عملوا على إيجاد أرضية مشتركة من خلال آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    I would also like to commend the efforts of the Secretariat in producing the report. UN وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمانة العامة في إعداد هذا التقرير.
    I wish to commend the efforts of the United States of America in this regard. UN وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    I would like to commend the efforts of our Organization in eradicating hotspots of tension that are major obstacles to the implementation of development goals. UN وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها منظمتنا في القضاء على بؤر التوتر التي تشكّل عراقيل كبيرة أمام تنفيذ أهداف التنمية.
    We commend the efforts of the Palestinian Authority to strengthen those institutions, and we remain committed to supporting those efforts. UN نثني على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتعزيز تلك المؤسسات، وسنظل ملتزمين بدعم تلك الجهود.
    52. I commend the efforts of the armed forces to confront multiple security challenges throughout the country. UN 52 - وإنني أشيد بالجهود التي يبذلها الجيش في مواجهة التحديات الأمنية المتعددة في جميع أنحاء البلد.
    We commend the efforts of the Organization to meet its humanitarian commitments. UN إننا نشيد بالجهود التي تبذلها المنظمة للوفاء بالتزاماتها الإنسانية.
    My Government would like to commend the efforts of UNPROFOR in its attempts to regain control of the bridge by means of negotiation. UN وتود حكومتي أن تشيد بجهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في محاولاتها لاستعادة السيطرة على الجسر عن طريق المفاوضات.
    In that regard, I commend the efforts of the Italian Navy and the Libyan Coast Guard in saving the lives of those in distress at sea. UN وفي هذا الصدد، أود أن أُثني على الجهود التي تبذلها القوات البحرية الإيطالية وحرس السواحل الليبية لإنقاذ أرواح المعرضين للخطر في البحر.
    The sociological survey has convincingly shown that young people in Uzbekistan commend the efforts of the Head of State to care for the younger generation. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية الاجتماعية بصورة مقنعة أن الشباب في أوزبكستان يثنون على جهود رئيس الدولة في رعاية الشباب.
    Council members place great weight on the early implementation of all aspects of the Lomé Peace Agreement and commend the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Oluyemi Adeniji, and of UNAMSIL to this end. UN ويولي أعضاء المجلس أهمية كبيرة للتنفيذ المبكر لكافة جوانب اتفاق لومي للسلام، ويثنون على جهود الممثل الخاص للأمين العام، أولوييمي أدنييجي، ولبعثة الأمم المتحدة في سيراليون المبذولة لهذا الغرض.
    We would also like to commend the efforts of some countries to develop new and innovative methods of financing development. UN ونود في هذا المجال أيضا الإشادة بجهود بعض الدول لاستحداث أساليب جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية.
    I would like to commend the efforts of my representative, Alfredo Lopes Cabral and all MICAH personnel, for their work in difficult and challenging circumstances. UN وأود كذلك أن أشيد بالجهود التي بذلها ممثلي الفريدو لوبيزكابرال وجميع موظفي البعثة وبعملهم في ظروف صعبة وقاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus