Further, the study could identify weaknesses in commercial laws, non-legislative commercial and financial rules and trade and financial practices that were being exploited by perpetrators and other criminals for their goals. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للدراسة أن تبين مواطن الضعف في القوانين التجارية والقواعد التجارية والمالية غير التشريعية والممارسات التجارية والمالية التي يستغلها الجناة وغيرهم من المجرمين لبلوغ غاياتهم. |
Her Government had been in favour of the vision behind the recommendations on secured finance reform since they were based on modern commercial laws rather than older traditions. | UN | ونوهت بأن حكومتها تحبذ الرؤية التي تستند إليها التوصيات المتعلقة بإصلاح قانون التمويل المضمون حيث أنها تقوم على القوانين التجارية الحديثة وليس على التقاليد العتيقة. |
Modernization of some commercial laws would also be taken up. | UN | وسيجري أيضاً تحديث بعض القوانين التجارية. |
It was reported that the fact that local commercial laws were based on internationally acceptable standards elaborated by UNCITRAL constituted sufficient assurance for investors and donors as regards their quality. | UN | وأفيد بأنَّ استناد القوانين التجارية المحلية إلى المعايير المقبولة دوليا التي وضعتها الأونسيترال يمثل ضمانات كافية للمستثمرين والمانحين فيما يخص نوعيتها. |
The Model Law would promote efficiency, transparency and market orientation in regulations and commercial laws. | UN | وسيعزز القانون النموذجي الكفاءة والشفافية والاتجاه نحو السوق في اﻷنظمة والقوانين التجارية. |
The international legal instruments developed by UNCITRAL had played an important role in the development of Thailand's commercial laws, notably those on electronic commerce and electronic signatures. | UN | وقد لعبت الصكوك القانونية الدولية التي استحدثتها الأونسيترال دوراً هاماً في تطوير القوانين التجارية في تايلند وأهمها تلك القوانين بشأن التجارة الإلكترونية والتواقيع الإلكترونية. |
The Commission and its Working Groups had recognized that, despite liberalization of trade through agreements, many cross-border transactions either did not take place or took place under unfavourable terms because of the failure to upgrade commercial laws. | UN | وقد اعترفت اللجنة وأفرقتها العاملة أنه بالرغم من تحرير التجارة عن طريق الاتفاقات فإن المعاملات عبر الحدود إما لا تحدث أو تحدث في ظروف غير مواتية بسبب عدم تطوير القوانين التجارية. |
Since the beginning of March my Office is coordinating the drafting of a number of commercial laws by USAID and the European Commission. | UN | ومنذ بداية آذار/ مارس، يقوم مكتبي بتنسيق صياغة عدد من القوانين التجارية التي تتولاها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة واللجنة اﻷوروبية. |
Constitutional lawsAdministrative laws and regulationsCriminal lawsCivil lawsFiscal lawsMercantile (commercial laws) including laws of creditLaws of associationEmployment and social lawsInsolvency and bankruptcy laws | UN | )و( قوانين اﻷعمال )القوانين التجارية( بما في ذلك قوانين الائتمان )ز( قوانين تأسيس الشركات |
Parties commonly allocate the risk of commercial fraud expressly or such allocation is implicit in their agreements, commercial laws or rules of customary practice. | UN | 45- يوزع الأطراف عموما مخاطر الاحتيال التجاري صراحة أو يكون مثل هذا التوزيع ضمنيا في اتفاقاتهم، أو في القوانين التجارية أو قواعد الممارسات المتعارف عليها. |
These texts have helped developing States enhance their legal structures, which in turn facilitates trade and promotes good governance and adherence to the rule of law, in addition to promoting domestic and international commerce through modernizing commercial laws. | UN | وقد ساعدت تلك النصوص الدول النامية على تدعيم هياكلها القانونية، مما يؤدّي إلى تسهيل التبادل التجاري ويعزّز الحوكمة الرشيدة والامتثال لحكم القانون، إلى جانب ترويج التجارة الداخلية والدولية من خلال تحديث القوانين التجارية. |
(f) Mercantile (commercial laws) including laws of credit | UN | (و) قوانين الأعمال (القوانين التجارية) بما في ذلك قوانين الائتمان |
In addition, small and medium-sized firms require a favourable legal and regulatory environment, including effective commercial laws that define and protect contracts and property rights, a rational public administration that limits and combats corruption, and expanded access to financial capital, including microfinance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى بيئة قانونية وتنظيمية مواتية، بما في ذلك القوانين التجارية الفعالة التي تحدد العقود وحقوق الملكية وتوفر لها الحماية، وإدارة عامة رشيدة تحد من الفساد وتكافحه، وسبل أوسع للحصول على رؤوس الأموال، بما في ذلك التمويل الصغير. |
187. commercial laws have yet to be modernized to allow for new mass property transfer operations such as fiduciary certificates of property shares, people's mortgages, permission for certain types of cancellation clauses, lease of buildings, the Tenancy Act, etc. | UN | ٧٨١- وعلاوة على ذلك، يتعين تحديث القوانين التجارية للسماح بعمليات نقل الملكية الجماعية الجديدة، مثل شهادات ائتمان أسهم الملكية، ورهونات اﻷفراد، والترخيص بأنماط معينة من بنود الالغاء، وتأجير المباني، وقانون الايجارات، الخ. |
They also pointed to the unique nature of UNCITRAL and its expertise: no other organization was better equipped to provide internationally acceptable model laws and rules in the field of commercial law, support for enactments of uniform commercial laws and, especially, much-needed education and training. | UN | وأشار المناظرون أيضا إلى ما تتسم به الأونسيترال من تفرُّد بما لديها من خبرات فنية، لأنه ليست هناك منظمة أخرى أقدر منها على توفير قوانين نموذجية وقواعد مقبولة دوليا في ميدان القانون التجاري، وعلى تقديم الدعم اللازم لاشتراع القوانين التجارية الموحَّدة، وخصوصا على توفير التثقيف والتدريب البالغَي الضرورة. |
It is conducive to achieving a larger cooperation among countries having different legal, economic and social systems and ensuring that the uniform rules derived from the work of the Commission are generally acceptable. It would not be conducive to the harmonization of commercial laws if some provisions or instruments were approved by a small majority. | UN | وهي تساعد على تحقيق تعاون أكبر بين البلدان ذات النظم القانونية والاقتصادية والاجتماعية المختلفة، وعلى ضمان أن تكون القواعد الموحدة المنبثقة من عمل اللجنة مقبولة بصفة عامة.(8) فإذا أقرت بعضَ الأحكام أو الصكوك غالبيةٌ صغيرة فإن هذا لن يساعد على مناسقة القوانين التجارية.(9) |
In the context of a programme of commercial law reform for Rwanda (2006 and continuing) the Secretariat has assisted with legislative drafting of various commercial laws based upon UNCITRAL texts, including arbitration, privately financed infrastructure projects, electronic commerce, security interests and insolvency. | UN | 28- في سياق برنامج لإصلاح القانون التجاري في رواندا (مستمر منذ عام 2006)، ساعدت الأمانة في الصياغة التشريعية لمختلف القوانين التجارية استنادا إلى نصوص الأونسيترال، بما فيها النصوص المتعلقة بالتحكيم ومشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص والتجارة الإلكترونية والمصالح الضمانية والإعسار. |
It is conducive to achieving a larger cooperation among countries having different legal, economic and social systems and ensuring that the uniform rules derived from the work of the Commission are generally acceptable. It would not be conducive to the harmonization of commercial laws if some provisions or instruments were approved by a small majority. | UN | وهي تساعد على تحقيق تعاون أكبر بين البلدان ذات النظم القانونية والاقتصادية والاجتماعية المختلفة، وعلى ضمان أن تكون القواعد الموحدة المنبثقة من عمل اللجنة مقبولة بصفة عامة.() فإذا أقرت بعض الأحكام أو الصكوك من جانب غالبية صغيرة فإن هذا لن يساعد على مناسقة القوانين التجارية.() |
Measures in this area should seek to reduce the administrative burdens related to company formation and failure, labour, taxation, international trade and investment, public procurement and commercial laws. | UN | وينبغي للتدابير المتخذة في هذا المجال أن تسعى إلى الحد من القيود الإدارية المتعلقة بتكوين الشركات وإفلاسها، والعمل، والضرائب، والتجارة والبيئة الدوليتين، والمشتريات العامة والقوانين التجارية. |