Article 2, paragraph 2, concerning tests for determining a commercial transaction | UN | الفقرة 2 من المادة 2 المتعلقة باختبارات تحديد المعاملة التجارية |
The commercial transaction was limited to the parties which had concluded the contract. | UN | إذ أن المعاملة التجارية تقتصر على الأطراف التي أبرمت العقد. |
It is also an offence to exercise control or direction over, or to provide finance for, slave trading or a commercial transaction involving a slave. | UN | كما أن من الجرائم ممارسة سيطرة أو توجيه أو تقديم تمويل لتجارة أرقاء أو معاملة تجارية تنطوي على رق. |
If, in practice, the purpose of a State engaging in a given commercial transaction is indeed relevant to the determination of the non-commercial nature of the contract or transaction, the defendant State should be given an opportunity to prove its case. | UN | وإذا ما ثبت في واقع الأمر أن غرض الدولة من وراء الدخول في معاملة تجارية محددة وثيق الصلة حقا بتحديد الطبيعة غير التجارية للعقد أو المعاملة، فإن الدولة المدعى عليها يجب أن تتاح لها فرصة إثبات موقفها. |
is involved in a proceeding which relates to a commercial transaction in which that entity is engaged, the immunity from jurisdiction enjoyed by that State shall not be affected. | UN | طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة. |
The cause of action has to arise out of the commercial transaction in a relevant way. | UN | وينبغي أن يكون سبب الدعوى نابعاً من المعاملة التجارية على نحو ذي صلة. |
It is unnecessary and inappropriate to require any element of commercial transaction for the crime of sexual slavery. | UN | وليس لا من الضروري ولا من المناسب اشتراط وجود أي عنصر من عناصر المعاملة التجارية في جريمة الإسترقاق الجنسي. |
Article 2, paragraph 2: the concept of a commercial transaction | UN | الفقرة ٢ من المادة ٢: مفهوم المعاملة التجارية |
A suitable definition of the concept of a " commercial transaction " is essential in order to complete the draft articles. | UN | إن وضع تعريف مناسب لمفهوم " المعاملة التجارية " أمر أساسي لاكتمال مشروع المواد. |
Important differences remained on the definition and scope of a " commercial transaction " and on measures of constraint, for example. | UN | فعلى سبيل المثال، ماتزال توجد اختلافات مهمة حول تعريف ونطاق " المعاملة التجارية " واﻹجراءات الجبرية. |
86. It was regrettable that consensus had not yet been reached in the Working Group on the definition of a commercial transaction and on conditions for the attachment of State property. | UN | ٨٦ - وقال إنه من المؤسف أن لا يكون قد تم التوصل بعد إلى توافق آراء في الفريق العامل بشأن تعريف المعاملة التجارية وبشأن شروط حجز ممتلكات الدول. |
Of course, the situation is unclear in view of Uruguay's reaction in not accepting the donation and instead treating it as a commercial transaction. | UN | فهذه الحالة اكتنفها الغموض بطبيعة الحال نظرا لرد فعل أوروغواي بعدم قبول الهبة، واعتبارها معاملة تجارية. |
The expression " commercial transaction " includes investment matters. | UN | تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار. |
The expression " commercial transaction " includes investment matters. | UN | تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار. |
The expression " commercial transaction " includes investment matters. | UN | تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار. |
The expression " commercial transaction " includes investment matters. | UN | تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار. |
is involved in a proceeding which relates to a commercial transaction in which that entity is engaged, the immunity from jurisdiction enjoyed by that State shall not be affected. | UN | طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة. |
If a State enters into an agreement in writing with a foreign natural or juridical person to submit to arbitration differences relating to a commercial transaction, that State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to: | UN | إذا أبرمت دولة اتفاقا مكتوبا مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري يقضي بعرض الخلافات المتعلقة بمعاملة تجارية على التحكيم، لا يجوز لتلك الدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
1. If a State engages in a commercial transaction with a foreign natural or juridical person and, by virtue of the applicable rules of private international law, differences relating to the commercial transaction fall within the jurisdiction of a court of another State, the State cannot invoke immunity from that jurisdiction in a proceeding arising out of that commercial transaction. | UN | 1 - إذا دخلت دولة ما في معاملة تجارية مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري، وكانت المنازعات المتعلقة بالمعاملة التجارية تقع، بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الواجبة التطبيق، ضمن ولاية محكمة دولة أخرى، لا يجوز للدولة أن تحتج بالحصانة من تلك الولاية في دعوى تنشأ عن تلك المعاملة التجارية. |
In practice, those enterprises could conclude various kinds of contracts, with foreign investors or local investors, and the contracts varied depending on the commercial transaction concerned. | UN | وبوسع هذه الشركات، من الناحية العملية، إبرام مختلف أنواع العقود، سواء مع المستثمرين الأجانب أو المحليين، وتختلف العقود باختلاف المعاملات التجارية. |
For instance, a State enterprise might conclude a commercial transaction on behalf of the Government or execute it as the authorized agent of the State. | UN | فيمكن لإحدى مؤسسات الدولة، مثلا، عقد صفقة تجارية لحساب الحكومة أو بصفتها وكيلا مأذونا للدولة. |
That restrictive approach raised as one of the main issues that of the definition of “commercial transaction” for the purpose of State immunity. | UN | ويثير هذا النهج التقييدي مشكلات جمة من بينها مشكلة تعريف " الصفقات التجارية " لأغراض حصانة الدول. |
32. It is, however, recognized that to communicate or trade electronically may also affect the underlying commercial transaction. | UN | ٢٣- بيد أن من المسلﱠم به أن اﻹبلاغ والتجارة بصورة إلكترونية قد يؤثران أيضاً على الصفقة التجارية التي تكون أساساً لهما. |