"commitment at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام على
        
    • الالتزام في
        
    • التزام في
        
    • يلتزم مديرو
        
    • التزامه في
        
    • والتزاماً
        
    We made this commitment at the highest level at the Millennium Summit. UN وقد قطعنا هذا الالتزام على أعلى مستوى خلال مؤتمر قمة الألفية.
    When drawing up an IP, it was therefore important to make a realistic funding plan and ensure commitment at country level. UN ولذلك فمن المهم لدى صوغ أي برنامج متكامل أن توضع خطة تمويل واقعية وأن يكفل الالتزام على الصعيد القطري.
    At this session, priority needs to be given to securing commitment at the highest level to finalizing the reform agenda. UN وهناك حاجة في هذه الدورة إلى إعطاء الأولوية لضمان الالتزام على أرفع مستوى باستكمال برنامج الإصلاح.
    Our country has reaffirmed this commitment at all relevant international forums. UN وكرر بلدنا هذا الالتزام في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela had undertaken that commitment at several international forums, including the Organization of American States. UN وفنزويلا البوليفارية قد اضطلعت بهذا الالتزام في العديد من المحافل الدولية، ومنها منظمة الدول الأمريكية.
    I thank you for your attention and apologize for my late arrival, which was due to a commitment at the World Trade Organization. UN وأشكركم على اهتمامكم، وأعتذر عن حضوري المتأخر بسبب التزام في منظمة التجارة العالمية.
    This requires commitment at all levels of the organization and not only within the environment and energy practice. UN وهذا يقتضي الالتزام على جميع مستويات المنظمة وليس فقط في إطار الممارسات المتبعة في مجال البيئة والطاقة.
    This demonstration of commitment at the highest level is intended to send a message about the importance we place in this document. UN والغرض من إظهار هذا الالتزام على أعلى المستويات هو إظهار الأهمية التي نوليها لهذه الوثيقة.
    Greater commitment, at the international and national levels, to combat environmental degradation is necessary. UN ومن الضروري زيادة الالتزام على المستويين الدولي والوطني لمكافحة التدني البيئي.
    She observed that to fight the epidemic both changes in behaviour and commitment at the highest level of Government were essential. UN وأكدت أن تغيير السلوك وكفالة الالتزام على أعلى المستويات الحكومية شرطان أساسيان من أجل مكافحة الوباء.
    This focus on leadership and institutions is of course one that will take time and commitment at the national level. UN وهذا التركيز على القيادة وعلى المؤسسات هو تركيز يحتاج بالطبع إلى الوقت وإلى الالتزام على الصعيد الوطني.
    We hope that such commitment at the highest political level will provide leadership within our countries and in the region. UN ويحدونا الأمل في أن يوفر هذا الالتزام على المستوى السياسي الرفيع القيادة فيما بين البلدان وفي المنطقة.
    The conferences of heads of State and Government of the Non-Aligned Movement have reaffirmed that commitment at the highest level. UN ومؤتمرات رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز أكدت مجددا على ذلك الالتزام على أعلى مستوى.
    We made this commitment at the World Summit for Children in September 1990. UN وقد أعلنا هذا الالتزام في مؤتمر القمة العالمي للطفولة في ايلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    In 2001, when the General Assembly adopted the Declaration of commitment at its special session, we were all deeply concerned that the HIV/AIDS epidemic constituted a global emergency through its devastating scale and impact. UN وفي عام 2001، حينما اعتمدت الجمعية العامة إعلان الالتزام في دورتها الاستثنائية، كنا نشعر بقلق عميق لأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شكل حالة طوارئ عالمية من حيث نطاق تدميره وتأثيره.
    In 1996, it had adopted a recommendation on women's equality in political, economic, social and cultural decision-making, and in 1999, European Union member States had renewed that commitment at the Paris Conference. UN وفي عام 1996، اعتمد توصية بشأن مساواة المرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وفي عام 1999 جددت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذا الالتزام في مؤتمر باريس.
    In view of the results, the report calls for a renewed commitment at the start of the new millennium to bring to an end the human misery associated with the lack of access to basic water supply and sanitation. UN وبالنظر إلى نتائج الرصد، يدعو التقرير إلى تجديد الالتزام في بداية الألفية الجديدة بإنهاء المعاناة البشرية الناجمة عن الافتقار إلى إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي الأساسية.
    One delegation suggested that taking up such a commitment at the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization and implementing it could have a major positive impact on the trade and development of a number of the poorest developing countries. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    If we continue the negotiations and show greater commitment at the forthcoming session of the General Assembly, this process will soon yield concrete results. UN وإذا مضينا في طريق المفاوضات وتحلينا بقدر أكبر من الالتزام في الدورة المقبلة للجمعية العامة، فإن هذه العملية ستفضي قريبا إلى نتائج ملموسة.
    So we need a commitment at this point, and there is no better place where such a commitment can be negotiated than in the Conference on Disarmament and in an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN لذا نحتاج إلى التزام في هذه المرحلة، ولا يوجد مكان أفضل للتفاوض على مثل هذا الالتزام من مؤتمر نزع السلاح ولجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    There shall be a clear and sustained commitment at the managerial level in prison administrations to prevent and address gender-based discrimination against women staff. UN يجب أن يلتزم مديرو إدارات السجون بوضوح وباستمرار بمنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس ضد الموظفات والتصدِّي له.
    The international community must renew its commitment at the United Nations to concerted, cohesive and continuing global action that ensured zero-tolerance of terrorism, while removing the moral and legal ambiguities that allowed terrorism to gain legitimacy. UN ويجب على المجتمع الدولي تجديد التزامه في الأمم المتحدة بالعمل العالمي المتسق والمستمر الذي يكفل عدم التسامح إطلاقاً مع الإرهاب، بينما يزيل الغموض المعنوي والقانوني الذي يتيح للإرهاب اكتساب الشرعية.
    This requires clear political will, outspoken, visible and unwavering commitment at the highest levels of leadership of the State and the resolve, advocacy and practical action of individuals and communities. UN ويتطلب هذا إرادةً سياسيةً واضحةً، والتزاماً معلناً بصوتٍ عالٍ ومنظوراً وثابتاً على أعلى مستويات قيادة الدولة، وتصميماً ودفاعاً وتدابير عملية من قبل الأفراد والمجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus