"commitment made" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام المعلن
        
    • الالتزام الوارد
        
    • الالتزام الذي تم التعهد به
        
    • الالتزام الذي تعهدت
        
    • قطعته
        
    • الالتزام المتعهد به
        
    • بالالتزام الذي تعهدت
        
    • الالتزامات المقطوعة
        
    • الالتزام المقطوع
        
    • بالالتزام المعقود
        
    • بما التزمت به
        
    • الالتزام الذي أعرب عنه
        
    • الالتزام الذي جرى التعهد به
        
    • الالتزام الذي قطعه
        
    • التعهد الذي قطعه
        
    Many delegations emphasized that the outcome of the present meeting of the Working Group needed to contribute to the timely implementation of the commitment made at the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وأكَّدت وفود كثيرة أنَّ على نتائج اجتماع الفريق العامل الإسهام في تنفيذ الالتزام المعلن في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في الوقت المناسب.
    Despite the public commitment made by those countries, cooperation for development fell to 0.22 of the combined product of the donor countries in 1997, which is the lowest figure since the 1950s. UN وعلى الرغم من الالتزام المعلن الذي تعهدت به تلك البلدان، فقد انخفض حجم التعاون من أجل التنمية إلى نسبة ٠,٢٢ في المائة من الناتج الموحد للبلدان المانحة في عام ١٩٩٧. وهذا هو أدنى رقم منذ الخمسينات.
    Reaffirming the commitment made in the ministerial declaration of the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council to eliminating hunger and to securing food for all, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، المتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع،
    Reaffirming the commitment made in the ministerial declaration of the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council to eliminating hunger and to securing food for all, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، والمتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع،
    Concern was further expressed that the decline in financial resources might reflect a lessening of commitment made at the Barbados Global Conference. UN وأعرب عن القلق كذلك من أن انخفاض الموارد المالية قد يؤدي إلى التقليل من شأن الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر بربادوس العالمي.
    A central challenge for Governments is how to fulfil the commitment made at Copenhagen to restore full employment to the centre of economic and social policies. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومات في كيفية إنجاز الالتزام الذي تعهدت به في كوبنهاغن لاستعادة العمالة الكاملة إلى بؤرة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Such action would demonstrate respect for the commitment made in Beijing and renewed in 2000 at the special session of the General Assembly, as well as the many other treaties, declarations and statements that have been made recognizing and affirming sex equality as a fundamental human right. UN فمن شأن هذا الإجراء أن يبرهن على الاحترام إزاء الالتزام المعلن في بيجين، والمتجدد في عام 2000 في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، فضلاً عن العديد من المعاهدات والإعلانات والبيانات الأخرى المعتمدة التي تسلِّم بالمساواة بين الجنسين كحق أساسي من حقوق الإنسان وتؤكِّد عليها.
    Despite the commitment made at Jomtien to ensure quality basic education, the focus of most developing countries over the decade has been on increasing access. UN ٧ - ورغم الالتزام المعلن عنه في مؤتمر جوميتان بشأن كفالة تعليم أساسي جيد النوعية، فإن غالبية البلدان النامية قد ركزت خلال العقد على زيادة الوصول.
    Because of the commitment made at Jomtien to define learning outcomes and improve the measurement of learning achievement, some significant progress has been made in this area. UN ٨ - في ضوء الالتزام المعلن عنه في مؤتمر جوميتان بشأن تحديد نتائج التعلم وتحسين قياس التعلم المنجز؛ أحرز بعض من التقدم الهام في هذا المجال.
    My delegation is very mindful of the importance of the Johannesburg Plan of Implementation in relation to fisheries, in particular the commitment made therein to restore depleted fish stocks on an urgent basis and, where possible, not later than 2015. UN ويعي وفدي تماماً أهمية خطة تنفيذ جوهانسبرغ فيما يتعلق بمصائد الأسماك، وخاصة الالتزام الوارد فيها باستعادة الأرصدة السمكية المستنفدة بشكل عاجل حيثما أمكن، وفي موعد لا يتجاوز عام 2015.
    The Committee notes with satisfaction the statement of commitment made in the written replies and by the head of the State party's delegation to publish and implement an overarching strategy plan based on the Convention to be applied throughout the State party. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعلان الالتزام الوارد في الردود الخطية والصادر عن رئيس وفد الدولة الطرف والمتعلق بنشر وتنفيذ خطة استراتيجية إطارية تستند إلى الاتفاقية وتطبق في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    Secondly, the commitment in article VI of the NPT to complete nuclear disarmament has remained open-ended, even after the widely-welcomed commitment made at the 2000 NPT Review Conference to the elimination of nuclear weapons. UN ثانيا، ظل الالتزام الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بنزع السلاح النووي الكامل مفتوحا، حتى بعد الالتزام بإزالة الأسلحة النووية، الذي حظي بالترحيب على نطاق واسع في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Finally, in line with the commitment made at the World Conference, Iceland appeals to all Member States to review any reservations they have made to international human rights instruments, with a view to withdrawing them. UN أخيرا، وبما يتفق مع الالتزام الذي تم التعهد به في المؤتمر العالمي، تناشد أيسلندا جميع الدول الأعضاء استعراض أي تحفظات سجلتها فيما يتعلق بصكوك حقوق الإنسان، بغية سحبها.
    Thus the full and visionary follow-up on, and implementation of, the commitment made at the Summit is fundamental to future prosperity, not only for the youth of today, but for all world citizens. UN وهكذا، فإن متابعة الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة وتنفيذه أمــــر أساســـي للازدهار في المستقبل، ليس بالنسبة للشباب اليوم، بل وبالنسبة لجميع سكان العالم.
    In closing, we would urge all Governments here to recall the commitment made only two weeks ago at the International Red Cross and Red Crescent Conference in Geneva. UN في الختام، نود أن نحث جميع الحكومات هنا على استحضار الالتزام الذي تعهدت به قبل أسبوعين فحسب، في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بجنيف.
    Noting the commitment made by the Government of the Islamic Republic of Iran to strengthen respect for human rights in the country and to promote the rule of law, UN وإذ تلاحظ الالتزام الذي تعهدت به حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز حقوق الإنسان في البلد وتوطيد حكم القانون،
    In this regard, we note with pleasure the commitment made by the United States and the recent welcome expressions of support for ratification by China and Indonesia. UN وفي هذا الصدد، ننوه بكل سرور بالالتزام الذي قطعته الولايات المتحدة وبإعراب الصين وإندونيسيا مؤخرا عن دعم التصديق على المعاهدة وهو أمر موضع ترحيب.
    Additionally, it reaffirmed the commitment made at the Fourth World Conference on Women to promote women's economic independence and recognized that productive employment, including the empowerment of women, plays a central role in poverty eradication. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أكدت تلك الدورة الالتزام المتعهد به في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بتعزيز استقلال المرأة الاقتصادي؛ وسلﱠمت بأن العمالة المنتجة، بما فيها تمكين المرأة، تؤدي دورا رئيسيا في القضاء على الفقر.
    We also view positively the prospects for further ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which have been greatly enhanced by the commitment made by the United States to pursue ratification of the Treaty. UN وننظر بإيجابية أيضا إلى احتمالات المزيد من التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي جرى تعزيزها إلى حد كبير بالالتزام الذي تعهدت به الولايات المتحدة بمتابعة التصديق على المعاهدة.
    " 2. Reiterates the commitment made at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Doha from 9 to 14 November 2001, to place development at the heart of the Doha work programme and to continue to make positive efforts to ensure that developing countries, especially the least developed among them, secure a share in the growth of world trade commensurate with the needs of their economic development; UN " 2 - تؤكد من جديد الالتزامات المقطوعة خلال المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود بالدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بوضع التنمية في صميم برنامج عمل الدوحة ومواصلة بذل الجهود الإيجابية لضمان حصول البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، على حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية؛
    The outcome of the segment must strengthen the commitment made in 1998 and lend impetus to the future work of the Commission. UN وقال أيضا إن نتيجة ذلك الجزء يجب أن تعزز الالتزام المقطوع في عام 1998 وأن تمثل حافزا لأعمال اللجنة مستقبلا.
    Despite the impressive increase in women's literacy since 1997 as a result of these courses and projects, the commitment made during the Beijing Conference to eradicate illiteracy by the year 2000 could not be realized. UN وعلى الرغم من الزيادة الهائلة في محو أمية النساء منذ عام 1997 نتيجة لهذه الدورات والمشاريع لم يتسن بعد الوفاء بالالتزام المعقود خلال مؤتمر بكين بالقضاء على الأمية بحلول سنة 2000.
    The lack of progress by the nuclear-weapon States towards meeting their commitment made at the 2000 Review Conference regarding the total elimination of nuclear weapons was unacceptable. UN وذكر أن عدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقدم في الوفاء بما التزمت به في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 فيما يتعلق بالقضاء التام على الأسلحة النووية أمر غير مقبول.
    It also notes with appreciation the oral commitment made by the delegation to actively consider the establishment of such institution in the near future (arts. 2 and 6). UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير الالتزام الذي أعرب عنه الوفد شفوياً بأن يفكر بهمة في إنشاء مؤسسة من هذا القبيل في المستقبل القريب (المادتان 2 و6).
    Nor should Heads of State and Government lose sight of the commitment made to act in accordance with the responsibility to protect. UN كما ينبغي لرؤساء الدول والحكومات ألا يغفلوا عن الالتزام الذي جرى التعهد به وهو التصرف وفقا لمسؤولية الحماية.
    Despite the commitment made by President Al-Bashir and President Kiir on 3 September 2013 to expedite the implementation of the 20 June 2011 Agreement, no concrete steps have been taken in this direction. UN وعلى الرغم من الالتزام الذي قطعه الرئيس البشير والرئيس كير في 3 أيلول/سبتمبر 2013 بالإسراع في تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، فإنه لم تتخذ أي خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    The Government also reiterated the commitment made by the President, Alassane Ouattara, that persons returning from exile would not be subject to judicial proceedings. UN وأكدت أيضا الحكومة مجددا التعهد الذي قطعه الرئيس الحسن واتارا بألا يتعرض العائدون من منفاهم الاختياري لإجراءات قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus