"commitment of governments" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزام الحكومات
        
    • اتجاه الحكومات
        
    • التزام حكومات
        
    • بالتزام الحكومات
        
    • الحكومات ملتزمة
        
    • لالتزام الحكومات
        
    • الالتزام من جانب الحكومات
        
    Clear and tangible results are necessary to sustain the commitment of Governments to the United Nations. UN ومن الضروري تحقيق نتائج واضحة وملموسة للحفاظ على التزام الحكومات بالأمم المتحدة.
    11. The commitment of Governments with regard to the Optional Protocol had largely been translated into reality. UN 11 - وقالت إن التزام الحكومات بالبروتوكول الاختياري تحول إلى حقيقة واقعة إلى حد كبير.
    1. Reaffirmation of the political commitment of Governments for international drug control. UN ١ - إعادة توكيد التزام الحكومات السياسي تجاه المراقبة الدولية للمخدرات.
    This makes it difficult to achieve an objective evaluation of the degree of commitment of Governments. UN ويجعل هذا من القيام بتقييم موضوعي لمدى التزام الحكومات أمراً صعباً.
    11. Given the increasing commitment of Governments around the world to marketbased policies, it is appropriate in that context to emphasize certain aspects of States parties' obligations. UN 11- ونظرا لتزايد اتجاه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى اتباع سياسات مبنية على أساس السوق، فإن من المناسب في هذا السياق تأكيد بعض جوانب التزامات الدول الأطراف.
    The active participation of ministers demonstrated the continuing political commitment of Governments to the work of the Commission. UN وبرهنت المشاركة النشطة من جانب الوزراء على استمرار التزام الحكومات السياسي تجاه عمل اللجنة.
    The commitment of Governments was vital, and it called for greater cooperation. UN إن التزام الحكومات مهم جداً، ودعت إلى مزيد من التعاون.
    That was proof of the political commitment of Governments to the undertakings made at the twentieth special session. UN وهذا ما يثبت التزام الحكومات بما تعهدت به في الدورة الاستثنائية العشرين.
    One element of the partnership is the commitment of Governments to follow sound and appropriate national policies, as discussed above. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الشراكة في التزام الحكومات باتباع سياسات وطنية سليمة وملائمة على النحو المذكور آنفا.
    The Madrid International Plan of Action on Ageing also reaffirmed the commitment of Governments to gender equality. UN كما أعادت خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة تأكيد التزام الحكومات بالمساواة ببين الجنسين.
    159. Success hinges on the commitment of Governments and healthy civil society. UN ٩٥١ - ويتوقف النجاح على مدى التزام الحكومات والمجتمع المدني السليم.
    One representative suggested that the declaration should be political and future-oriented, while another representative strongly urged that it should voice the commitment of Governments. UN واقترحت إحدى الممثلات أن يكون اﻹعلان سياسيا ومستقبلي المنحى، في حين حثت ممثلة أخرى بقوة على أن يعبر الاعلان عن التزام الحكومات.
    - Firstly, commitment of Governments to the basic humanitarian principles of impartiality and neutrality. UN - أولا، التزام الحكومات بمبادئ التجرد والحياد اﻹنسانية اﻷساسية.
    The Summit should also enhance the political commitment of Governments, shape national policies for social development as well as improve the efficiency of and create awareness about the United Nations social programmes. UN ومن الحري بمؤتمر القمة أن يعزز التزام الحكومات على الصعيد السياسي، وأن يصوغ سياسات وطنية في مجال التنمية الاجتماعية، وأن يحسن كفاءة البرامج الاجتماعية لدى اﻷمم المتحدة مع تهيئة توعية بشأنها.
    In the final analysis, however, the effective promotion and protection of human rights depends upon the commitment of Governments, the vigilance of their peoples and the dedication of their leaders. UN ومع ذلك، فإن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال يعتمدان، في نهاية المطاف، على التزام الحكومات وعلى يقظة الشعوب وتفاني قادتها.
    An example is the commitment of Governments to the establishment of focal points and national platforms for the Hyogo Framework for Action, and the shift in mindset from crisis management to risk reduction and safety. UN ومن الأمثلة على ذلك التزام الحكومات بإنشاء مراكز تنسيق والبرامج الوطنية لإطار عمل هيوغو، وتحول النظر إلى الأمور من زاوية إدارة الأزمات إلى زاوية الحد من الأخطار وتوخي السلامة.
    However, such rights are only as strong as the commitment of Governments to uphold them, and the Congregations of St. Joseph is disturbed by practices and policies that weaken those rights in the countries where we live and work. UN بيد أن هذه الحقوق تستمد قوتها من قوة التزام الحكومات بدعمها، وتعرب منظمة أبرشيات القديس يوسف عن قلقها إزاء الممارسات والسياسات التي تُضعف هذه الحقوق في البلدان التي نعيش فيها ونعمل فيها.
    However, building resilience requires a long-term, development-oriented process built around the sustained commitment of Governments, international organizations, civil society and donors. UN إلا أن بناء القدرة على الصمود يستلزم عملية طويلة الأجل موجهة نحو التنمية تتمحور حول استمرار التزام الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والجهات المانحة.
    11. Given the increasing commitment of Governments around the world to market-based policies, it is appropriate in that context to emphasize certain aspects of States parties' obligations. UN 11- ونظرا لتزايد اتجاه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى اتباع سياسات مبنية على أساس السوق، يكون من المناسب في هذا السياق تأكيد بعض جوانب التزامات الدول الأطراف.
    The meeting was seen as a sign of the commitment of Governments in western Africa to tackle the increasing drug-related problems in that subregion. UN واعتبر الاجتماع دليلا على التزام حكومات افريقيا الغربية بمواجهة تزايد المشاكل المتصلة بالمخدرات في تلك المنطقة الفرعية.
    The secretariat welcomes the commitment of Governments in a position to do so to extend multi-year non-earmarked funding. UN وترحب الأمانة بالتزام الحكومات القادرة على ذلك، القيام بتقديم التمويل غير المخصص متعدد السنوات.
    She also concurred with the remarks that the Bangkok Declaration and Action Agenda reaffirmed the highest political commitment of Governments for achieving the goals of child survival, development, protection and participation and implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وقالت المتحدثة إنها توافق كذلك على الملاحظات القائلة بأن إعلان بانكوك وبرنامج عملها يؤكدان من جديد أن الحكومات ملتزمة على أعلى صعيد سياسي بتحقيق أهداف بقاء الطفل ونمائه وحمايته ومشاركته، فضلا عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Recognizing further that the commitment of Governments is of fundamental importance in combating poverty and in improving living conditions for women and men, UN وإذ تدرك كذلك أن لالتزام الحكومات أهمية أساسية في مكافحة الفقر وتحسين الظروف المعيشية للمرأة والرجل،
    14. The evaluation highlighted the contribution of UNDP in generating greater commitment of Governments and their partners towards sound processes, structures, policies and strategies that shape national responses. UN 14 - سلط التقييم الضوء على مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق المزيد من الالتزام من جانب الحكومات وشركائها إزاء العمليات والهياكل والسياسات والاستراتيجيات السليمة التي تشكل الاستجابة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus