"commitment of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزام الأمم المتحدة
        
    • بالتزام الأمم المتحدة
        
    • لالتزام الأمم المتحدة
        
    • الالتزام من جانب الأمم المتحدة
        
    • لالتزام اﻷمم المتحدة
        
    • الذي قطعته الأمم المتحدة
        
    The number of visits and issues discussed demonstrate the continued commitment of the United Nations to assisting Pakistan in a comprehensive manner. UN ويُستدل من عدد الزيارات والمسائل التي جرت مناقشتها على استمرار التزام الأمم المتحدة بمساعدة باكستان بطريقة شاملة.
    The Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations to strengthening its partnership with CARICOM. UN وكرر الأمين العام تأكيد التزام الأمم المتحدة القوي بتعزيز الشراكة مع الجماعة الكاريبية.
    It is proven that the commitment of the United Nations to international peace and security has revealed other dimensions of its operations. UN وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها.
    I wish again to express my deep appreciation to President Compaoré for his remarkable role in helping to resolve the Ivorian crisis and I reaffirm the continued commitment of the United Nations to supporting his efforts. UN وأود أن أعرب مرة أخرى عن عميق تقديري للرئيس كومباوري للدور المميز الذي يضطلع به من أجل المساعدة على تسوية الأزمة الإيفوارية، وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة المستمر بدعم الجهود التي يبذلها.
    It was also on that occasion when Secretary-General Kofi Annan emphasized the commitment of the United Nations to the family. UN وفي تلك المناسبة أيضا أكد الأمين العام كوفي عنان على التزام الأمم المتحدة بالأسرة.
    I recognize that the road ahead will be long, and I wish to assure all Haitians of the commitment of the United Nations to supporting their efforts. UN وأنا أدرك أن الطريق أمامنا سيكون طويلاً، وأود أن أطمئن جميع الهايتيين من جهة التزام الأمم المتحدة بدعم جهودهم.
    I expressed to him the commitment of the United Nations to work towards the implementation of the Council resolution and hoped for a quick diffusion of the border tensions. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    This is important in demonstrating the commitment of the United Nations to the rule of law. UN وهذه مسألة مهمة في تبيان التزام الأمم المتحدة بسيادة القانون.
    To us, this attests to the commitment of the United Nations to the principle of gender equality. UN ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    He hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, as a show of the commitment of the United Nations to upholding the right of self-determination. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وذلك لإظهار التزام الأمم المتحدة بتأييد الحق في تقرير المصير.
    The consultations confirmed the commitment of the United Nations, the African Union and the Government of the Sudan to the spirit of constructive engagement. UN وأكدت المشاورات التزام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومة السودان بروح المشاركة البناءة.
    The mission also reaffirmed the commitment of the United Nations to continue assisting the Ivorian people with the implementation of the peace process. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام.
    I reiterate the previous commitment of the United Nations to support Lebanon and the Lebanese people as they move forward. UN وأؤكد مجددا التزام الأمم المتحدة السابق بدعم لبنان والشعب اللبناني في سيرهما على طريق التقدم.
    We hope the commitment of the United Nations will be sustained over the long term. UN ونأمل أن يستمر التزام الأمم المتحدة على الأجل الطويل.
    But that success remains fragile, and the commitment of the United Nations must continue. UN ولكن النجاح يبقى هشا، ولا بد من أن يستمر التزام الأمم المتحدة.
    Non-proliferation and disarmament remain fundamental pillars of the commitment of the United Nations to international peace and security. UN فعدم الانتشار ونزع السلاح يظلان دعامتين أساسيتين من دعائم التزام الأمم المتحدة بالسلم والأمن الدوليين.
    The commitment of the United Nations in all crisis areas is the proof. UN ويشكل التزام الأمم المتحدة بمناطق الأزمات كافة برهانا على ذلك.
    This testifies to the unequivocal commitment of the United Nations to improving enhancing and focusing efforts on behalf of the most vulnerable groups of countries. UN وهذا يشهد على التزام الأمم المتحدة القاطع بتعزيز وتركيز الجهود بالنيابة عن أكثر مجموعات البلدان ضعفا.
    We applaud the long-term commitment of the United Nations to cooperating with the Government and people of Afghanistan. UN ونشيد بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالتعاون مع أفغانستان حكومة وشعبا.
    A just resolution of the Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions was essential for the credibility of the commitment of the United Nations to maintaining international peace and security. UN والتسوية العادلة لنزاع كشمير وفقا لقرارات مجلس الأمن أمر جوهري لتحقيق المصداقية لالتزام الأمم المتحدة بصون السلام والأمن الدوليين.
    This calls for the commitment of the United Nations. UN وهذا يستدعي الالتزام من جانب الأمم المتحدة.
    My delegation considers this initiative to be fully supportive of the commitment of the United Nations to world peace, freedom and social and economic development, as enshrined in the Charter. UN ويرى وفدي في هذه المبــادرة دعمــا تاما لالتزام اﻷمم المتحدة بسلم العالم وحريته والتنميــة الاقتصاديــة والاجتماعية، على النحو المبين في الميثاق.
    The Panel strongly believes that substantially increased funding for the gender entity should constitute only part of the overall commitment of the United Nations to gender equality. UN والفريق يعتقد اعتقادا راسخا أن زيادة تمويل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية زيادة كبيرة ينبغي ألا يشكل سوى جزء من الالتزام العام الذي قطعته الأمم المتحدة على نفسها حيال المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus