"commitment that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام الذي
        
    • الالتزام بأن
        
    • الالتزام هو الذي
        
    • التزام مؤكد
        
    • التزام بأن
        
    • الالتزام بأنه
        
    • التزام لا
        
    • حاليا من التزام
        
    This is the commitment that we sought to renew together in 1995. UN وهذا هو الالتزام الذي أردنا أن نجدده معا في عام ١٩٩٥.
    It was that commitment that enabled Israel to conclude peace treaties with two of its neighbours, Egypt and Jordan. UN هذا هو الالتزام الذي مكن إسرائيل من إبرام معاهدتي سلام مع اثنتين من جاراتها، هما مصر والأردن.
    In 2007, the National Commission for the Protection of Child Rights was established, in keeping with the commitment that had been made by India. UN وفي عام 2007، أنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل، تمشيا مع الالتزام الذي قدمته الهند.
    23. We reiterate the commitment that the ongoing negotiations process regarding the establishment of the Free Trade Area of the Americas (FTAA) should attain equitable and balanced results, bearing in mind the interests of the Rio Group countries. UN 23 - نكرر الالتزام بأن تحقق عملية التفاوض الجارية بشأن دستور منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين نتائج منصفة ومتوازنة تراعي مصالح بلدان مجموعة ريو.
    It is this commitment that resulted in the establishment of a secular and democratic India after our independence. UN وهذا الالتزام هو الذي أسفر عن تأسيس دولة هندية علمانية وديمقراطية بعد استقلالنا.
    " The Council welcomes the strengthened commitment that the international community has shown recently in various forums, including those in Moscow, The Hague, Ankara, Strasbourg/Kehl, Washington, D.C., Islamabad, Tehran, Yekaterinburg and Trieste, to help the Government of Afghanistan to build a stable and prosperous Afghanistan well integrated in its region. UN " ويرحب المجلس بما أبداه المجتمع الدولي مؤخرا في محافل مختلفة، بما فيها المحافل التي شهدتها موسكو ولاهاي وأنقرة وستراسبورغ/كيل وواشنطن العاصمة وإسلام آباد وطهران وييكاتيرونبرغ وترييستيه، من التزام مؤكد بمساعدة حكومة أفغانستان على بناء بلد مستقر ومزدهر مندمج بشكل جيد في المنطقة التي ينتمي إليها.
    Thirdly, it contains no commitment that the Council would embark on immediate and effective measures in response to such threat or use and, fourthly, it lacks a comprehensive definition scope of the assistance to be provided. UN وثالثا، أنـه لا يتضمــــن أي التزام بأن المجلس سوف يبدأ باتخاذ تدابيـر فوريـة وفعالة استجابة لهذا التهديد أو الاستخدام. ورابعا، أنه يفتقر إلـى تحديـــــد شامل لنطاق المساعدة التي ستقدم.
    The time had come for each of the Nouméa Accord partners to respect the commitment that had been made when they signed. UN وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق.
    The time had come for each of the Nouméa Accord partners to respect the commitment that had been made when they signed. UN وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق.
    That is why Argentina hopes that the commitment that we shall agree upon today will be a step forward in this fight. UN ولهذا تأمل الأرجنتين أن يكون الالتزام الذي سنتفق عليه اليوم خطوة إلى الأمام في كفاحنا ضد الإيدز.
    To conclude, let me pledge my Government's full support for the declaration of commitment that will be adopted this evening at this very special session. UN وختاما لكلمتي، أود أن أتعهد بتأييد حكومتي الكامل لإعلان الالتزام الذي سيُعتمد مساء اليوم في هذه الدورة الاستثنائية.
    The Rio Group countries negotiated the commitment that we will undertake later as a group. UN وقد تفاوضت بلدان مجموعة ريو على الالتزام الذي سنتعهد به جميعا في وقت لاحق.
    Success or failure will depend on the commitment that I am sure this debate in the General Assembly will help to galvanize. UN وسيتوقف النجاح أو الفشل على الالتزام الذي أنا متأكد من أن هذه المناقشة في الجمعية العامة ستساعد على توليده.
    I am impressed by the commitment that so many members have shown in devising ways to increase the Organization's effectiveness at the country level. UN وقد أثار إعجابي ذلك الالتزام الذي أبداه العديد من الأعضاء بإيجاد السبل لزيادة فعالية المنظمة على المستوى القطري.
    In that context, Brazil reaffirms the commitment that it made in 2004 as one of the leading countries of the Youth Employment Network. UN وفي ذلك السياق، تؤكد البرازيل من جديد الالتزام الذي قطعته عام 2004 بصفتها أحد البلدان الرائدة في شبكة تشغيل الشباب.
    We must revitalize the commitment that States and nations make to observing universal norms. UN ولا بد لنا من تنشيط الالتزام الذي تتعهد به الدول لمراعاة القواعد العالمية.
    It is obvious that the only security that the other countries would have would be provided by a commitment that this freeze is not forever, that this freeze is for a short and finite time period and will lead inevitably to the complete elimination of nuclear weapons. UN ومن الواضح أن اﻷمن الوحيد الذي يمكن أن تحصل عليه البلدان اﻷخرى سيتحقق من خلال الالتزام بأن هذا التجميد لن يستمر إلى اﻷبد، وإنما هو لفترة قصيرة ومحددة زمنيا وسوف يؤدي لا محالة إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    28. The Government ratified the Convention, making it law, with the commitment that the 30 articles would be complied with by all spheres of Belizean society. UN ٢٨ - صدقت الحكومة على الاتفاقية فأعطتها قوة القانون، مع الالتزام بأن يتم الامتثال للمواد الثلاثين من جانب كافة أوساط المجتمع البليزي.
    It is that commitment that made it possible to develop political and economic cooperation with the European Union. UN وهذا الالتزام هو الذي سمح بتطوير التعاون السياسي والاقتصادي مع الاتحاد الأوروبي.
    " The Security Council welcomes the strengthened commitment that the international community has shown recently in various fora, including those in Moscow, The Hague, Ankara, Strasbourg/Kehl, Washington, Islamabad, Tehran, Yekaterinburg and Trieste, to help the Afghan Government build a stable and prosperous Afghanistan well-integrated in its region. UN " ويرحب المجلس بما أبداه المجتمع الدولي مؤخرا في محافل مختلفة، بما في ذلك المحافل التي شهدتها موسكو ولاهاي وأنقرة وستراسبورغ/كيل وواشنطن وإسلام أباد وطهران وييكاتيرونبرغ وترييستي، من التزام مؤكد بمساعدة الحكومة الأفغانية في بناء بلد مستقر ومزدهر مندمج بشكل جيد في المنطقة التي ينتمي إليها.
    Analyses of existing conditions in individual Territories, which should have been carried out under the Plan of Action of the first International Decade for the Eradication of Colonialism, had not even been started several years into the Second International Decade, and there was no commitment that the work would be done. UN وما زالت تحليلات الأحوال الراهنة في الأقاليم المنفردة، التي كان ينبغي إجراؤها بموجب خطة عمل العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، لم تبدأ بعد رغم مرور بضع سنوات على بداية العقد الدولي الثاني؛ ولم يقدم أي التزام بأن يبدأ إجراء هذه التحليلات.
    Of equal importance is the commitment that there should be no piecemeal approach to resolving the outstanding core issues, and we do not need to reinvent the wheel to establish a foundation for peace. UN ومن المهم أيضاً الالتزام بأنه لا ينبغي الأخذ بنهج تجزيئي لحل المسائل الأساسية العالقة، ولسنا بحاجة للعودة إلى نقطة الصفر لإرساء أسس للسلام.
    He's made a commitment that can never be broken. Open Subtitles هو قد أدى التزام لا يمكنه ان يخل به
    " Encouraged by the fact that an unprecedented number of States have to date become parties to the Convention, thereby demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, " UN " إذ يشجعها العدد الذي لم يسبق له مثيل من الدول التي أصبحت حتى اﻵن أطرافا في الاتفاقية، والتي برهنت بذلك على ما يشاهد حاليا من التزام واسع النطاق بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل، "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus