"commitment to continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامها بمواصلة
        
    • الالتزام بمواصلة
        
    • التزامه بمواصلة
        
    • التزامنا بمواصلة
        
    • التزام بمواصلة
        
    • التزامهم بمواصلة
        
    • والتعهد بمواصلة
        
    • التزامهما بمواصلة
        
    • بالتزامها بمواصلة
        
    The Ministry of Defence has reaffirmed its commitment to continue demobilization until the National Defence Force is reduced to 30,000 personnel. UN وأعادت وزارة الدفاع تأكيد التزامها بمواصلة عملية التسريح إلى أن ينخفض عدد قوة الدفاع الوطني إلى 000 30 فرد.
    Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. UN وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي.
    commitment to continue providing support to human rights activities in the United Nations system UN الالتزام بمواصلة تقديم الدعم للأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة
    In granting the request, the Meeting noted that, constant progress in demining had been made by Ecuador since 2002 and that the request indicated a commitment to continue at a constant rate through the extension period. UN `10` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن إكوادور أحرزت على تقدم مستمر في مجال إزالة الألغام منذ عام 2002، وأن طلبها أشار إلى الالتزام بمواصلة هذا التقدم بمعدل ثابت طوال فترة التمديد.
    The Council expresses its commitment to continue to fulfil its responsibilities in the most effective manner and in full cooperation with its partners. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الوفاء بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    As for Cuba, we reaffirm our commitment to continue our work in the Tarará humanitarian programme for as long as necessary. UN وفيما يتعلق بكوبا، نؤكد مرة أخرى التزامنا بمواصلة العمل في إطار برنامج تارارا الإنساني طالما دعت الحاجة إلى ذلك.
    commitment to continue and improve the operation of existing networks and to support appropriate augmentations and enhancements is now required. UN ويلزم اﻵن التزام بمواصلة وتحسين تشغيل الشبكات الموجود، ودعم الزيادات والتحسينات المناسبة.
    All interlocutors reaffirmed their commitment to continue working with the United Nations to find a solution. UN وجدد جميع المحاورين تأكيد التزامهم بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل.
    Commitment IV. Commitment that there are no illegal security forces and clandestine structures; commitment to continue with the purification and professionalization of the security forces; UN الالتزام الرابع - التعهد بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ والتعهد بمواصلة تطهير أجهزة اﻷمن وإكسابها صفة الاحتراف؛ تنظيم حمل اﻷسلحة النارية
    The authorities have acknowledged this and expressed commitment to continue their work. UN وقد أقرّت السلطات بذلك، وأعربت عن التزامها بمواصلة عملها.
    Angola reiterates its commitment to continue to make the necessary efforts, together with the mediator, President Frederick Chiluba of Zambia, and other parties to the Lusaka Agreement, until a way out of the conflict is found. UN وتؤكد أنغولا مجددا على التزامها بمواصلة بذل الجهود الضرورية، جنبا إلى جنب مع الوسيط، الرئيس فريدريك شيلوبا، رئيس زامبيا، وبقية الأطراف في اتفاقية لوساكا، إلى أن يتسنى إيجاد سبيل لحل هذه المشكلة.
    Her Government reaffirmed its commitment to continue to fight poverty at the national and international levels. UN وحكومة بلدها تؤكد من جديد التزامها بمواصلة محاربة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.
    Many countries conveyed their commitment to continue supporting solutions through the provision of resettlement places. UN وأعربت بلدان كثيرة عن التزامها بمواصلة دعم الحلول عن طريق توفير أماكن لإعادة التوطين.
    CDs trained and put in place 50 CDs to be in place by end-2009, with a commitment to continue strengthening the presence of CDs through 2011. UN تولي 50 مديرا قطريا مناصبهم بحلول نهاية عام 2009، مع الالتزام بمواصلة تعزيز وجود المديرين القطريين حتى نهاية عام 2011
    It allows for renewed and intensified commitment to continue such efforts at all levels. UN وهو فرصة لتجديد وتدعيم الالتزام بمواصلة هذه الجهود على جميع المستويات.
    Yet, the commitment to continue with the chosen adjustment strategies has remained high, as Argentina and Mexico in having had to withstand the sharp contraction of activity in 1995 demonstrated. UN ومع ذلك، فإن الالتزام بمواصلة استراتيجيات التكيف المختارة ما زال قويا، كما اتضح من اضطرار اﻷرجنتين والمكسيك إلى الصمود أمام الانكماش الحاد في النشاط في عام ١٩٩٥.
    The European Union reiterates its commitment to continue to provide humanitarian assistance to refugees and displaced persons. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا التزامه بمواصلة تقديم المساعدات اﻹنسانية للاجئين والمشردين.
    He congratulates the Government of Afghanistan for this important initiative and wishes to express his commitment to continue to provide his assistance in this regard. UN ويهنئ المقرر الخاص حكومة أفغانستان على هذه المبادرة الهامة ويود أن يعرب عن التزامه بمواصلة تقديم مساعدته في هذا الصدد.
    We also reiterate our commitment to continue to foster a culture of peace and promote peace education among the countries of the region. UN كما نكرر التزامنا بمواصلة تعزيز ثقافة السلام وتعزيز التثقيف في مجال السلام فيما بين بلدان المنطقة.
    I would like to take this opportunity to reaffirm our commitment to continue to provide financial support for the activities of the OAU. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تقديم الدعم المالي ﻷنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    It remains to be seen whether both parties to the conflict abide by their pledged commitment to continue allowing such movements of populations. UN ومازال يتعين معرفة إذا كان طرفا النزاع سيتمسكان بما تعهدا به من التزام بمواصلة السماح بهذه التحركات السكانية.
    Participants reaffirmed their commitment to continue active and rigorous implementation of the KPCS. UN أكد المشاركون مجددا التزامهم بمواصلة تنفيذ نظام الشهادات بخطوات إيجابية صارمة.
    Commitment IV. Commitment that there are no illegal security forces and clandestine structures; commitment to continue with the purification and professionalization of the security forces; UN الالتزام الرابع - التعهد بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ والتعهد بمواصلة تطهير أجهزة اﻷمن وإكسابها صفة الاحتراف؛ تنظيم حمل اﻷسلحة النارية
    They reiterated their commitment to continue supporting moderation, fighting all forms of extremism and terrorism through coordinated action. UN وأعادا تأكيد التزامهما بمواصلة دعم الاعتدال، ومحاربة جميع أشكال التطرف والإرهاب، وذلك من خلال عمل منسق.
    Kazakhstan maintained its commitment to continue cooperating at the international level in order to ensure the well-being of children. UN وتفي كازاخستان بالتزامها بمواصلة التعاون على المستوى الدولي لكفالة رفاهية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus