"commitment to provide" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام بتوفير
        
    • الالتزام بتقديم
        
    • التزامه بتوفير
        
    • التزامه بتقديم
        
    • بالتزامها بتوفير
        
    The success of such an initiative of course depends on the commitment to provide financial resources to such an entity. UN ويتوقف نجاح مبادرة كهذه بالطبع على الالتزام بتوفير الموارد المالية لهذا الكيان.
    It was Governments that undertook the commitments of Agenda 21, especially the commitment to provide resources for developing countries. UN فالحكومات هي التي تعهدت بالتزامات جدول أعمال القرن ٢١، لا سيما الالتزام بتوفير الموارد للبلدان النامية.
    The commitment to provide post-rape care in particular will require increases in capacities and available resources. UN وسوف يتطلب الالتزام بتوفير الرعاية اللاحقة لحالات الاغتصاب بصفة خاصة زيادة في القدرات والموارد المتاحة.
    The commitment to provide assistance to the Palestinian people was reflected in the Department's training programme for Palestinian journalists and the annual international media seminar on peace in the Middle East. UN وقد انعكس الالتزام بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في البرنامج التدريبي الذي قدَّمته الإدارة إلى الصحفيين الفلسطينيين والحلقة الدراسية السنوية لوسائط الإعلام الدولية التي تعقدها بشأن السلام في الشرق الأوسط.
    40. The national health policy implemented since the early 1950s has been governed by a commitment to provide comprehensive and free health care to the entire population. UN 40- ومنذ مطلع الخمسينيات والسياسة الصحية الوطنية يطبعها الالتزام بتقديم الرعاية الصحية الشاملة والمجانية لجميع السكان.
    Above all, the international community needs to strengthen its commitment to provide security. UN وإن المجتمع الدولي بحاجة أولا وأخيرا إلى تعزيز التزامه بتوفير الأمن.
    She enjoined their commitment to provide access to quality health care for children and young people, with greater emphasis on addressing mental health disorders, which were the leading cause of disability among youth and often the result of human rights violations. UN ودعت الدول الأعضاء إلى الالتزام بتوفير إمكانية حصول الأطفال والشباب على الرعاية الصحية الجيدة، مع زيادة التركيز على معالجة اضطرابات الصحة العقلية، التي تمثل السبب الرئيسي للإعاقة في صفوف الشباب وتكون غالباً ناتجة عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The GoN has introduced the gender responsive budget (GRB) system since FY 2007/08, in keeping with the commitment to provide adequate resources for achieving gender equality goals. UN بدأت حكومة نيبال بتطبيق الميزانية المراعية للاعتبارات الجنسانية منذ السنة المالية 2007/2008، وذلك تمشيا مع الالتزام بتوفير الموارد الكافية لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    However, the extent to which such outlays can be targeted for their productivity-increasing effect is conditioned by the commitment to provide these services for the entire population. UN ومع ذلك، فإن مدى إمكانية توجيه هذه النفقات نحو تحقيق أثرها في زيادة الإنتاجية يقيده الالتزام بتوفير هذه الخدمات لجميع السكان.
    More commitment to provide increased and more effective international support for LDCs is required to overcome these conditions. UN ومن الضروري أن يتوافر قدر أكبر من الالتزام بتوفير دعم دولي متزايد وأكثر فعالية من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً في تجاوز تلك الأوضاع.
    To remedy this, gender-sensitive development through political commitment, legal reforms and administrative measures were needed, together with a commitment to provide resources. UN ولعلاج هذا الوضع، لا بد من تحقيق تنمية تراعي نوع الجنس وذلك من خلال الالتزام السياسي والإصلاحات القانونية واتخاذ التدابير الإدارية، مع الالتزام بتوفير الموارد.
    The commitment to provide financial and technical assistance that are more focused on the problems of food security in the least developed countries (LDCs) should also be considered. UN كما ينبغي النظر في الالتزام بتوفير المساعدة المالية والتقنية التي تركز بدرجة أكبر على مشاكل الأمن الغذائي في أقل البلدان نمواً.
    While progress had been made in adopting and implementing conventions dealing with desertification, climate change and biodiversity, the commitment to provide requisite financial resources was still lacking. UN وفي الوقت الذي حصل فيه تقدم في تبني وتنفيذ اتفاقيات تعنى بالتصحر، وتغير المناخ والتنوع الحيوي، إلا أن الالتزام بتوفير الموارد المالية المطلوبة لا يزال مفقودا.
    However, participants also noted that securing commitment to provide start-up resources for such collaborative action still remains a challenge and that the unpredictable nature of long-term financial support hinders the sustainability of such action. UN غير أن المشاركين أشاروا أيضاً إلى أن ضمان الالتزام بتوفير الموارد اللازمة لبدء أنشطة التعاون تلك يظل تحدياً وأن الطبيعة المتقلبة للدعم المالي الطويل الأجل تعيق استدامة تلك الأنشطة.
    Among these measures is the commitment to provide $50 billion per annum for social welfare, to foster trade and to maintain development in low-income countries. UN ومن بين هذه التدابير الالتزام بتوفير 50 بليون دولار في العام للرفاه الاجتماعي وتنمية التجارة ومواصلة التنمية في البلدان المنخفضة الدخل.
    The Secretary-General is quite right -- business as usual is unacceptable. We have less than five years in which to achieve the MDGs, and only months to make one final push to deliver on the promise made in the Declaration of commitment to provide universal access to HIV/AIDS treatment by the end of this year. UN والأمين العام محق تماما عندما يقول إن اتباع الأساليب المعتادة في العمل لم يعد مقبولا فأمامنا أقل من خمس سنوات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولم يبق سوى شهور قليلة للقيام بجهد أخير للوفاء بالوعد الذي قطعناه في إعلان الالتزام بتوفير الحصول على علاج الإيدز للجميع بحلول نهاية هذا العام.
    In 2002, the G-8 Kananaskis summit adopted an Africa Action Plan containing the commitment to provide technical and financial assistance to the African peace and security architecture. UN وفي عام 2002، اعتمد مؤتمر قمة كاناناسكيس لمجموعة الثمانية خطة عمل أفريقية تضم الالتزام بتقديم المساعدة التقنية والمالية لبنيان السلام والأمن الأفريقي.
    Recalling the 2010 Summit of Heads of State of the African Union Declaration on Maternal, Infant and Child Health and Development in Africa, which restated the commitment to provide sustainable financing by increasing the overall health resources envelope, UN وإذ يشير إلى إعلان مؤتمر قمة عام 2010 لرؤساء دول الاتحاد الأفريقي بشأن صحة الأمهات والرضع والأطفال والتنمية في أفريقيا، الذي نصّ من جديد على الالتزام بتقديم تمويل مستدام عن طريق زيادة مجموع الموارد المخصصة للصحة،
    Neglect of the commitment to provide the necessary assistance, continued disregard for human potential and the depletion of natural resources in the least developed countries had led to instability, wars and conflicts, with consequent aggravation of economic and social underdevelopment and an inability to catch up. UN 6 - إن التهاون في الالتزام بتقديم المساعدات اللازمة، واستمرار إهدار الطاقات البشرية، واستنـزاف الموارد الطبيعية لدى أقل البلدان نموا، أدى إلى عدم الاستقرار والحروب والنـزاعات، وزيادة مظاهر التخلف الاقتصادي والاجتماعي، وعدم القدرة على اللحاق بمسارات التنمية.
    In this regard, the establishment of a diversification fund for Africa's commodities would be a concrete expression by the international community of a commitment to provide such financial assistance (see annex). UN وفي هذا الصدد يمكن أن يكون إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في افريقيا تعبيرا ملموسا من قبل المجتمع الدولي عن التزامه بتوفير مثل هذه المساعدة الدولية " )انظر المرفق(.
    The European Union reaffirms its commitment to provide assistance to the Palestinian people. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    It has also continued to honour its commitment to provide facilities in accordance with the host agreement. UN كما واصلت الوفاء بالتزامها بتوفير المرافق بموجب اتفاق الاستضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus