"commitments embodied" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات الواردة
        
    They are also essential for the achievement of the commitments embodied in this Programme of Action. UN وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    They are also essential for the achievement of the commitments embodied in this Programme of Action. UN وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    They are also essential for the achievement of the commitments embodied in this Programme of Action. UN وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    Given that only five years remain within which to realize the commitments embodied in the Millennium Development Goals, the prospect of missing a number of the targets is a stark reality. UN وبالنظر إلى أنه لم يتبق سوى 5 سنوات يجري في غضونها تحقيق الالتزامات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، يشكل احتمال عدم الوفاء بعدد من الغايات واقعا قاسيا.
    " 3. We reaffirm that good governance at both the national and international levels is essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action. UN " 3 - نؤكد من جديد أن الحكم الرشيد على كل من الصعيدين الوطني والدولي أمر جوهري لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    (b) Ensuring good governance at both the national and international levels as essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    (b) Ensuring good governance at both the national and international levels as essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    It concludes by noting that the entire United Nations family of Member States, international organizations, funds, agencies, programmes, the private sector and civil society must join together to meet the commitments embodied in the Millennium Declaration. B. Possible contributions by the Council and its functional commissions UN وينتهي الدليل بالإشارة إلى وجوب أن تتكاتف جهود أسرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والصناديق والوكالات والبرامج، والقطاع الخاص والمجتمع المدني بغية تحقيق الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    (b) Ensuring good governance at both the national and international levels as essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    (b) Ensuring good governance at both the national and the international levels as essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    (b) Ensuring good governance at both the national and international levels as essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    " 3. We reaffirm that good governance at both the national and international levels is essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action. UN " 3 - نؤكد من جديد أن الحكم الرشيد على كل من الصعيدين الوطني والدولي أمر جوهري لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    (b) Ensuring good governance at both the national and international levels as essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    We are now five years away from the deadline of realizing the commitments embodied in the MDGs and the prospect of missing a number of the targets is becoming a stark reality. UN 4- وتفصلنا الآن خمس سنوات عن الموعد النهائي لتحقيق الالتزامات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، وقد أخذ احتمال التقصير في تحقيق عدد من الأهداف يشكـِّل حقيقة صارخة.
    38. Mr. Solari Yrigoyen said that the Committee recognized Venezuela's commitment to human rights and was aware of the many constitutional reform in favour of such rights; however, it appeared that many of the commitments embodied in the new Constitution had not yet been put into practice. UN 38 - السيد سولاري يريغوين: قال إن اللجنة تقر بالتزام فنزويلا بحقوق الإنسان وإنها تدرك الإصلاحات الدستورية الكثيرة تعزيزا لهذه الحقوق، ومع ذلك يبدو أنه لم يبدأ العمل بالكثير من الالتزامات الواردة في الدستور الجديد.
    (b) Ensuring good governance at both the national and the international levels as essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action; UN (ب) كفالة قيام إدارة رشيدة على الصعيدين الوطني والدولي باعتبارها أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    In this regard, the AGBM may wish to take into account the text of the Geneva Ministerial Declaration (see paragraph 3 above), which indicates that the outcome of the Berlin Mandate should include " a mechanism to allow the regular review and strengthening of the commitments embodied in a protocol or other legal instrument " . UN وفي هذا الصدد، قد يود الفريق المخصص أن يأخذ في الاعتبار نص إعلان جنيف الوزاري )انظر الفقرة ٨(، الذي يفيد بأن نتائج ولاية برلين يجب أن تشمل " وضع آلية تسمح بانتظام استعراض وتعزيز الالتزامات الواردة في بروتوكول أو صك قانوني آخر " )٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus