"commitments under the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات المنصوص عليها
        
    • الالتزامات بموجب
        
    • الالتزامات الناشئة عن
        
    • الالتزامات المعلنة بموجب
        
    • للالتزامات المنصوص عليها
        
    • بالالتزامات المنصوص عليها في
        
    • الالتزامات في إطار
        
    • بالتزاماتها بموجب الاتفاقية
        
    • الالتزامات المتعهد بها بموجب
        
    • بالالتزامات بموجب
        
    • للالتزامات بموجب
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار
        
    • بالالتزامات المترتبة عليها بموجب
        
    ● serve as an educational tool through which Parties can share information and experience related to implementation of commitments under the FCCC. UN ● اﻹفادة كأداة تعليمية يمكن عن طريقها لﻷطراف تقاسم المعلومات والخبرة المتصلة بتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Several countries emphasized the need to differentiate between aid provided as traditional development assistance and climate finance provided as part of commitments under the Convention. UN وشددت بلدان عدة على ضرورة التمييز بين المعونة المقدمة في إطار المساعدة الإنمائية التقليدية والتمويل المتعلق بالمناخ المقدم في إطار الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    (ii) Increased coverage and depth of commitments under the Asia-Pacific Trade Agreement and/or the expansion of membership in the Agreement UN ' 2` زيادة تغطية وعمق الالتزامات بموجب الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ و/أو توسيع نطاق العضوية في الاتفاق
    There should be little room for interpretation of commitments under the treaty or the manner in which it is implemented by each of its possible members. UN وينبغي ألا يُترك المجال لتفسير الالتزامات الناشئة عن المعاهدة أو طريقة التنفيذ التي يتبعها كل عضو محتمل.
    III. Implementation of the commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region UN ثالثا - تنفيذ الالتزامات المعلنة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    :: An Inter-institutional Gender Liaison Bureau has been set up as the mechanism for monitoring commitments under the Agreement; UN - أنشئ مكتب مشترك بين المؤسسات للعلاقات الجنسانية باعتباره آلية متابعة للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاق،
    In the area of broad dissemination within donor development agencies, a majority of members of the Development Assistance Committee have provided training courses on the commitments under the Paris Declaration. UN وفي مجال تعميم المعرفة على نطاق واسع داخل الوكالات الإنمائية لدى الجهات المانحة، قامت أغلبية أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية بتوفير دورات تدريبية بشأن الالتزامات المنصوص عليها في إعلان باريس.
    At the same time, commitments under the Comprehensive Peace Agreement relating to consultation and compensation for land confiscation and displacement are not being implemented. UN وفي الوقت ذاته، لا يجري تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل بالنسبة للتشاور والتعويض عن مصادرة الأراضي وتشريد الأشخاص.
    Urgent efforts were needed to ensure implementation of commitments under the Convention on Biological Diversity and other international agreements. UN وقالت إن الأمر بحاجة إلي جهود عاجلة لضمان تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقيات الدولية.
    While recognizing these as a positive step, some delegations expressed the view that more effective action from governments is needed for the implementation of the commitments under the Convention. UN ورأت بعض الوفود أن هذه الخطوة تعتبر إيجابية ولكن يلزم المزيد من الإجراءات الفعالة من جانب الحكومات لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Adopting a punitive policy towards Iraq by insisting upon the prolongation of the embargo in spite of Iraq’s fulfilment of all the commitments under the relevant Security Council resolutions constitutes a crime of genocide which is punishable under international law in times of either war or peace. UN إن اتباع سياسة التوجيع باﻹصرار على إطالة أمد الحصار رغم إيفاء العراق بجميع الالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يعد جريمة من جرائم اﻹبادة الجماعية التي يعاقب عليها القانون الدولي في زمن الحرب والسلم.
    18. Stresses that the Mission has a key role to play in promoting the consolidation of peace and the observance of human rights and in verifying compliance with the newly approved timetable for the implementation of pending commitments under the peace agreements; UN 18 - تؤكد أن للبعثة دورا رئيسيا ينبغي أن تؤديه في النهوض بتوطيد السلام ومراعاة حقوق الإنسان وفي التحقق من الامتثال للجدول الزمني المعتمد حديثا لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلام؛
    Our focus should be to ensure timely and effective implementation of the commitments under the MDGs and that they are translated into concrete activities on the ground for eradicating poverty by 2015. UN ينبغي أن ينصب تركيزنا على كفالة تنفيذ الالتزامات بموجب الأهداف الإنمائية للألفية بصورة فعالة وفي الوقت المناسب وتحويلها إلى أنشطة ملموسة على الأرض للقضاء على الفقر بحلول عام 2015.
    (ii) Increased coverage and depth of commitments under the Asia-Pacific Trade Agreement and/or the expansion of membership in the Agreement UN ' 2` زيادة تغطية وعمق الالتزامات بموجب الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ و/أو توسيع نطاق العضوية في الاتفاق
    It is of vital importance that commitments under the NPT be honoured. UN ومن الأهمية القصوى احترام الالتزامات بموجب تلك المعاهدة.
    There should be little room for interpretation of commitments under the treaty or in the manner in which it is implemented by major arms exporters. UN وينبغي ألا يُترك المجال لتفسير الالتزامات الناشئة عن المعاهدة أو طريقة تنفيذ كبار مصدري الأسلحة لها.
    (a) To coordinate and assess the implementation of commitments under the Framework, according to established benchmarks UN (أ) تنسيق وتقييم تنفيذ الالتزامات المعلنة بموجب الإطار، وفقا للنقاط المرجعية المحددة
    In order to implement the commitments under the CTBT the Swedish Parliament has decided the special provision " carrying out an unlawful nuclear explosion " . UN وتنفيذا للالتزامات المنصوص عليها في الحظر الشامل للتجارب النووية، اعتمد البرلمان السويدي حكما خاصا يتناول مسألة " إجراء أي تفجير نووي على نحو غير مشروع " .
    This had caused delays in meeting commitments under the Convention and, in one case, in elaborating a national action plan. UN وقد تسبب ذلك في التأخر في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، وأدى، في حالة واحدة، إلى إعداد خطة عمل وطنية.
    Progress on the implementation of commitments under the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) at both country and regional levels continued during the period under review with an increasing number of countries designing programmes to deliver on the 6 per cent agricultural productivity target. UN وقد استمر التقدم في تنفيذ الالتزامات في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على الصعيدين القطري والإقليمي خلال الفترة المستعرضة، مع قيام عدد متزايد من البلدان بتصميم برامج من أجل بلوغ الهدف المحدد بـ 6 في المائة للإنتاجية الزراعية.
    Assessment of funding to assist developing countries in fulfilling their commitments under the Convention UN تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    An inter—agency committee has been established to coordinate the implementation of the commitments under the Basel Convention. UN فقد أنُشئت لجنة مشتركة فيما بين الوكالات لتنسيق وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقية بازل.
    The Policy is indeed a major positive measure, undertaken at the national level in fulfillment of the commitments under the Convention. UN والواقع أن السياسة المذكورة تمثل إجراءً إيجابيا رئيسيا يُضطلع به على الصعيد الوطني وفاءً بالالتزامات بموجب الاتفاقية.
    29. The Compliance Committee was established in order to facilitate, promote and enforce compliance with the commitments under the Protocol,. UN وقد أنشئت لجنة التنفيذ بغية تيسير وتعزيز وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول.
    36. The Commission on Information and Accountability for Women's and Children's Health provides recommendations for improved tracking of commitments under the Global Strategy for Women's and Children's Health and issued 10 recommendations, which underpin the accountability framework of the Every Woman Every Child movement. UN 36 - وتقدّم اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل توصيات من أجل تحسين متابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، وأصدرت 10 توصيات تشكل أساسا يقوم عليه إطار المساءلة في مبادرة ' ' كل امرأة، كل طفل``.
    76. Commends the continuing efforts of the signatories to the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations to implement their commitments under the Declaration, calls upon all other States to respect and support the implementation of those provisions, and welcomes the reaffirmation, in the Kabul Conference communiqué, of the principles set out in the Declaration; UN 76 - تثني على الأطراف الموقعة على إعلان كابل المتعلق بعلاقات حسن الجوار() لمواصلتها بذل الجهود من أجل الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب الإعلان، وتهيب بسائر الدول أن تحترم تلك الأحكام وتدعم تنفيذها، وترحب بإعادة تأكيد بيان مؤتمر كابل للمبادئ الواردة في الإعلان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus