"commits itself to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلتزم
        
    • وتلتزم
        
    • يلتزم
        
    • ويلتزم
        
    • تلزم نفسها
        
    • وتلزم نفسها
        
    For that purpose, my Government commits itself to defending that principle, putting it into practice and implementing it in all international forums. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تلتزم حكومتي بالدفاع عن ذلك المبدأ، والشروع في تطبيقه وتنفيذه في جميع المحافل الدولية.
    18. Luxembourg commits itself to carrying out these recommendations; see also under paragraph 6 above. UN تلتزم لكسمبرغ باحترام هذه التوصيات. انظر أيضاً الفقرة 6 أعلاه.
    In order to achieve these goals, France commits itself to a coherent approach focusing on two main areas: UN وللإسهام في تحقيق هذه الأهداف، تلتزم فرنسا بالعمل على نحو متصل حول محورين رئيسيين، هما:
    Poland commits itself to improve further and consolidate this internal system in order to make it even more effective and comprehensive. UN وتلتزم بولندا بالعمل على تحسين وتعزيز هذا النظام الداخلي من أجل جعله أكثر فعالية وشمولية.
    In addition to these welfare services, the Office commits itself to ensuring the security and well being of refugees during their stay in the camps. UN وبالإضافة إلى خدمات الرعاية هذه، يلتزم المكتب بضمان أمن اللاجئين ورفاههم خلال إقامتهم في المخيمات.
    :: The Steering Group commits itself to work towards the nomination of more women as envoys and mediators also in other international and regional organizations. UN :: ويلتزم الفريق التوجيهي بالعمل على تسمية عدد أكبر من النساء للعمل كمبعوثين ووسطاء في منظمات دولية وإقليمية أخرى أيضا.
    It is with this conviction that Thailand commits itself to playing an active and responsible role within the United Nations Commission on Human Rights. UN وبهذا الاقتناع تلتزم تايلند بأن تضطلع بدور نشط ومسؤول في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    By acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. UN والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ اﻹجــراءات المطلوبة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ومظاهره ضد المرأة.
    It commits itself to confirm and guarantee each individual's right to enjoy inviolable human rights and fundamental freedoms without discrimination. UN وهي تلتزم بتأكيد وكفالة حق كل فرد في التمتع دون تمييز بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المصونة.
    In line with its long-standing commitment to the promotion and protection of human rights, the Government of the Republic of Ghana voluntarily commits itself to the following: UN وتماشياً مع الالتزام منذ عهد بعيد بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، تلتزم حكومة جمهورية غانا طوعاً بما يلي:
    El Salvador commits itself to participating in that process. UN إن السلفادور تلتزم بالمشاركة في تلك العملية.
    To that end, the Network commits itself to promoting universal acceptance of the Convention and of the rules therein. UN ولهذا الغرض، تلتزم الشبكة بالتشجيع على تحقيق عالمية قبول الاتفاقية ومعاييرها.
    By acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination against women, in all its forms and manifestations. UN فبالانضمام إلى الاتفاقية، تلتزم الدولة باتخاذ التدابير المطلوبة للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    By acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. UN والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ الإجــراءات المطلوبة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ومظاهره ضد المرأة.
    The Transitional Government commits itself to reforming the rule of law sector in accordance with international law and provided funds for the purpose. UN تلتزم الحكومة الانتقالية بإصلاح قطاع سيادة القانون وفقا للقانون الدولي وتوفر الأموال لهذا الغرض.
    As a member of that Council, Zambia commits itself to ensuring that it is effective and efficient. UN وتلتزم زامبيا، بصفتها عضوا في ذلك المجلس، بكفالة جعله ذا فعالية وكفاءة.
    The Government of the Republic of Ghana reiterates its longstanding resolve that human rights should be approached in a dialogue-based and constructive manner and voluntarily commits itself to the following: UN تكرر حكومة جمهورية غانا عزمها الثابت على أن تُعالَج حقوق الإنسان وفقا لنهج بناء يقوم على الحوار، وتلتزم طوعا بما يلي:
    It is in that spirit that Eritrea contributes to this review conference and commits itself to doing its part to make our endeavour successful. UN وبتلك الروح، تسهم إريتريا في هذا المؤتمر الاستعراضي وتلتزم ببذل قسطها لجعل مسعانا ناجحا.
    Once UNDP formally commits itself to a date, UNFPA will plan on taking the adoption of IPSAS up with the Executive Board. UN وبمجرد أن يلتزم البرنامج بموعد محدد يعتزم الصندوق مناقشة اعتماد المعايير مع المجلس التنفيذي.
    Before a country commits itself to promoting a new industry, it must verify the status the industry has in the rest of the world, assess its technological evolution, study its often global value chain, including whether it is located in markets that show growth potential, and determine the extent of existing and potential competition. UN فقبل أن يلتزم بلد ما بتشجيع صناعة جديدة، ينبغي أن يتحقق من مركز هذه الصناعة في بقية أنحاء العالم، وأن يقيم تطورها التقني ويبحث سلسلتها القيمية التي كثيرًا ما تكون عالمية، بما في ذلك ما إذا كانت تقع في أسواق تبدي إمكانات للنمو وأن يحدد حجم المنافسة الحالية والمحتملة.
    Our country commits itself to using the law to preserve, promote and protect the culture of indigenous peoples and ethnic communities. UN ويلتزم بلدنا من خلال القانون بصيانة وتعزيز وإنقاذ ثقافة الشعوب الأصلية والجماعات العرقية.
    The United States has a clear history of seeking strong multilateral action to prevent the proliferation of these weapons and commits itself to working with the United Nations and the international community to achieve this goal. UN ولدى الولايات المتحدة تاريخ واضح في السعي لاتخاذ إجراء قوي متعدد الأطراف لمنع انتشار هذه الأسلحة، وهي تلزم نفسها بالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    The State creates an optimal environment for unhindered unfolding of cultural activities and commits itself to support such activities without influencing or delimiting them; UN - تهيئ الدولة البيئة المثلى لتنمية الأنشطة الثقافية دون عقبات، وتلزم نفسها بدعم هذه الأنشطة دون أن تؤثر فيها أو تضع حدوداً لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus