"committed against women and children" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرتكبة ضد النساء والأطفال
        
    • المرتكبة ضد المرأة والطفل
        
    • المرتكبة ضدهم
        
    • ترتكب ضد النساء والأطفال
        
    The law provides higher penalty where the crime is committed against women and children. UN وينص القانون على عقوبات أشدّ في حالات الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    The Mission ensured that weekly monitoring and investigation missions were carried out with respect to human rights violations and violations of international humanitarian law, including violations committed against women and children, in all four regions of northern Mali. UN وحرصت البعثة على إنجاز مهمات أسبوعية للرصد والتحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال في جميع المناطق الأربع في شمال مالي.
    57. The role of the Human Rights section in Côte d'Ivoire is essential, with special emphasis on violations committed against women and children. UN 57 - يضطلع قسم حقوق الإنسان في كوت ديفوار بدور لا غنى عنه، مع التركيز بشكل خاص على الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    The commissariat on women and the family will have preferential but not exclusive competence in cases of domestic violence and offences committed against women and children. UN وسيكون للمفوضية المعنية بالمرأة والأسرة اختصاص تفضيلي وإن لم يكن مطلقاً في حالات العنف المنزلي والمخالفات المرتكبة ضد المرأة والطفل.
    (23) The Committee, while noting various measures undertaken by the State party, including the 2007 Action Plan on Men's Violence against Women, expresses its concern about the persistence of violence against women and children, including domestic violence and crimes committed against women and children in the name of honour. UN (23) في حين تلاحظ اللجنة التدابير المتعددة التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل المتعلقة بعام 2007 بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والجرائم المرتكبة ضدهم باسم حماية الشرف.
    4 quarterly meetings to strengthen the capacity of the Women's Rights Observatory, including through the training of its members, briefings and provision of support in the collection of relevant documentation; 12 monthly meetings with local authorities and Forces républicaines de Côte d'Ivoire commanders to prevent and put an end to grave violations committed against women and children and to engage on commitment to stop sexual violence UN عقد 4 اجتماعات ربع سنوية لتعزيز قدرة مرصد حقوق المرأة، بسبل تشمل تدريب أعضائه، وعقد اجتماعات إعلامية، وتقديم الدعم في جمع الوثائق ذات الصلة؛ وعقد 12 جلسة شهرية مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد النساء والأطفال وإنهائها، والعمل من أجل أن تقدم التزامات بوقف العنف الجنسي
    At least one meeting per month was held by UNOCI with local law enforcement officials, Forces républicaines de Côte d'Ivoire commanders and judicial authorities (both civilian and military) on human rights violations, including those committed against women and children. UN عقدت عملية الأمم المتحدة اجتماعا شهريا واحدا على الأقل مع مسؤولي جهات إنفاذ القوانين المحلية، ومع قادة القوات الجمهورية وأعضاء السلطات القضائية (المدنية والعسكرية على السواء) بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    :: 4 quarterly meetings to strengthen the capacity of the Women's Rights Observatory, including through the training of its members, briefings and provision of support in the collection of relevant documentation; 12 monthly meetings with local authorities and Forces républicaines de Côte d'Ivoire commanders to prevent and put an end to grave violations committed against women and children and to engage on commitment to stop sexual violence UN :: عقد 4 اجتماعات ربع سنوية لتعزيز قدرة مرصد حقوق المرأة، بسبل تشمل تدريب أعضائه وعقد اجتماعات إعلامية وتقديم الدعم في جمع الوثائق ذات الصلة؛ وعقد 12 جلسة شهرية مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع وإنهاء الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد النساء والأطفال والدخول في التزام بوقف العنف الجنسي
    The Domestic Violence Overview Report that informed the drafting of the Bill emphasised the need for the legislation to be in line with the 2006 CRC and CEDAW legislative compliance reviews given the available research(s) and statistics pointing to the high violent crimes committed against women and children. UN وأكد تقرير استعراض العنف العائلي الذي جرى الاسترشاد به في صياغة مشروع القانون ضرورة تمشي التشريع مع استعراضات الامتثال التشريعي لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2006 على ضوء البحث (البحوث) والإحصاءات المتاحة التي تُشير إلى ارتفاع جرائم العنف المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    NHRC believed such data was essential in key areas of: crimes committed against women and children from the Scheduled Castes and Scheduled Tribes; violence against women other than rape; bonded labour, child labour and manual scavenging; custodial violence, illegal detention and torture. UN وأفادت اللجنة بأنها تعتقد أن تلك البيانات من الأمور الأساسية في مجالات رئيسية مثل: الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال الذين ينتمون إلى الطبقات والقبائل المنبوذة؛ والعنف الممارس على المرأة بخلاف الاغتصاب؛ والسخرة، وعمل الأطفال ونبش القمامة؛ وحالات العنف أثناء الاحتجاز والاحتجاز غير القانوني والتعذيب(13).
    A national coordinating committee composed of 18 higher officials including ministers, presidents of courts, police commissioners, prison authority director-generals and regional justice Bureaux and a technical committee composed of experts are established with an objective of coordinating and monitoring the preventive and responsive mechanisms for crimes committed against women and children. UN وأنشئت لجنة تنسيق وطنية تتألّف من 18 من كبار المسؤولين من بينهم وزراء ورؤساء محاكم ومفوضو شرطة ومديرون عامون لهيئات السجون، كما أنشئت مكاتب عدل إقليمية ولجنة تقنية من الخبراء، وذلك بهدف تنسيق ورصد آليات الوقاية من وقوع الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل وآليات التعامل مع هذه الجرائم في حال وقوعها.
    (23) The Committee, while noting various measures undertaken by the State party, including the 2007 Action Plan on Men's Violence against Women, expresses its concern about the persistence of violence against women and children, including domestic violence and crimes committed against women and children in the name of honour. UN (23) في حين تلاحظ اللجنة التدابير المتعددة التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل المتعلقة بعام 2007 بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والجرائم المرتكبة ضدهم باسم حماية الشرف.
    The situation is even more disturbing in the light of the acts of violence and sexual exploitation committed against women and children by humanitarian personnel or by members of peacekeeping missions, particularly in Bosnia and Herzegovina and in West Africa -- serious allegations that are currently the subject of an investigation by the Office of Internal Oversight Services. UN بل أن هذه الحالة تصبح أكثر إثارة للقلق في ضوء أعمال العنف والاستغلال الجنسي التي ترتكب ضد النساء والأطفال من جانب الموظفين العاملين في المجال الإنساني أو أفراد بعثات حفظ السلام، خصوصا في البوسنة والهرسك وفي غرب أفريقيا. وهناك ادعاءات خطيرة في هذا الصدد أصبحت موضوع تحقيق يجريه حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus