"committed by persons under" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يرتكبها أشخاص دون
        
    • التي يرتكبها أشخاص تقل
        
    • يرتكبها أشخاص خاضعون
        
    • التي يرتكبها من يقل
        
    • يرتكبها من هم دون
        
    • مرتكبوها دون
        
    • التي ارتكبها أشخاص دون
        
    • ارتكبها أشخاص دون سن
        
    The Iranian authorities state, however, that all offences committed by persons under the age of 18 are tried by children's courts. UN ولكنّ السلطات الإيرانية تقول بأنّ جميع الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُحاكم من قبل محاكم الطفولة.
    UNICEF in Yemen advocated an immediate suspension of the use of the death penalty for crimes committed by persons under 18 years of age. UN ودعت اليونيسيف في اليمن إلى وقف فوري لتطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر.
    13. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; UN 13- يحث الدول على أن تكفل ألا تفرض في إطار تشريعاتها وممارساتها عقوبة الإعدام أو السجن المشدد مدى الحياة في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛
    The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to ensure that the law prohibits the imposition of the death penalty or life imprisonment for crimes committed by persons under 18. UN 301- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان أن يحظر القانون فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    8. Urges States, individually or within the framework of competent international organizations, to positively consider investigating allegations of illegal fishing and illegal dumping, including of toxic substances, with a view to prosecuting such offences when committed by persons under their jurisdiction; UN 8 - يحث الدول، منفردة أو في إطار المنظمات الدولية المختصة، على أن تنظر بشكل إيجابي في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بصيد الأسماك غير المشروع وإلقاء النفايات غير المشروع، بما في ذلك إلقاء المواد السامة، بهدف محاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم عندما يرتكبها أشخاص خاضعون لولاياتها؛
    13. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; UN 13 - يحث الدول على أن تكفل ألا تفرض في إطار تشريعاتها وممارساتها عقوبة الإعدام أو السجن المشدد مدى الحياة في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛
    14. During its visit to Tehran in December 2011, the authorities informed an OHCHR delegation that the number of juvenile executions had dropped dramatically and that offences committed by persons under the age of 18 were tried in children's courts, where efforts were being made to apply lenient punishments. UN ديسمبر 2011، أبلغت السلطات الوفد أن عدد عمليات إعدام الأحداث انخفض بحدة وأن الجنايات التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُعرض على محاكم الأطفال، حيث تُبذل جهود لإصدار عقوبات مخفَّفة.
    The Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States except the United States of America and Somalia, clearly excludes the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN وتمنع اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها جميع الدول باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    The Special Rapporteur notes that the Convention on the Rights of the Child clearly stipulates that capital punishment shall not be imposed for offences committed by persons under the age of 18. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن اتفاقية حقوق الطفل تنص نصاً واضحاً على عدم فرض عقوبة الإعدام في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون 18 سنة من عمرهم.
    The Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States, except the United States of America and Somalia, clearly excludes the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN وتستبعد اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها جميع الدول باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، استبعاداً واضحاً تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    3. The use of capital punishment and of life imprisonment without the possibility of release for offences committed by persons under 18 years of age UN 3- استخدام عقوبتي الإعدام والسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة
    30. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to halt and abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18. UN 30- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفورية لوضع حد لفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سنة 18 عاماً، وإبطال ذلك بموجب القانون.
    51. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to halt and abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة خطوات على الفور لوقف فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون 18 سنة وإلغاء هذه العقوبة بموجب قانون.
    82. The Convention on the Rights of the Child stipulated that capital punishment must not be imposed for offences committed by persons under 18 years of age and the European Union appealed to all States to ensure that the ban was applied universally. UN 82 - وقالت إن اتفاقية حقوق الطفل تنص على وجوب عدم فرض عقوبة الإعدام في حال الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشر، وإن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول أن تضمن تطبيق هذا الحظر تطبيقاً شاملاً.
    Lastly, capital punishment was prohibited under both international humanitarian law and human rights law for offences committed by persons under 18 years of age. UN وذكر، أخيرا، أن عقوبة الإعدام محظورة بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بالنسبة للجرائم التي يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to ensure that the law prohibits the imposition of the death penalty or life imprisonment for crimes committed by persons under 18 (CRC/C/15/Add.163, paras. 37 and 38). UN كما أوصت اللجنة إلى " اتخاذ تدابير فورية لضمان أن يحظر القانون فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً " .
    8. Urges States individually or within the framework of competent international organizations to positively consider investigating allegations of illegal fishing and illegal dumping, including of toxic substances, with a view to prosecuting such offences when committed by persons under their jurisdiction; UN 8 - يحث الدول، منفردة أو في إطار المنظمات الدولية المختصة، على أن تنظر بشكل إيجابي في التحقيق في ادعاءات الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات بصورة غير مشروعة، بما في ذلك التخلص من المواد السامة، بهدف المقاضاة عن هذه الجرائم عندما يرتكبها أشخاص خاضعون لولاياتها؛
    8. Urges States individually or within the framework of competent international organizations to positively consider investigating allegations of illegal fishing and illegal dumping, including of toxic substances, with a view to prosecuting such offences when committed by persons under their jurisdiction; UN 8 - يحث الدول، منفردة أو في إطار المنظمات الدولية المختصة، على أن تنظر بشكل إيجابي في التحقيق في ادعاءات الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات بصورة غير مشروعة، بما في ذلك التخلص من المواد السامة، بهدف المقاضاة عن هذه الجرائم عندما يرتكبها أشخاص خاضعون لولاياتها؛
    Slovenia recommended that Argentina prohibit all forms of life imprisonment for offences committed by persons under the age of 18, in line with article 37 (a) of CRC. UN وأوصت سلوفينيا الأرجنتين بحظر جميع أشكال السجن مدى الحياة كعقوبة على الجرائم التي يرتكبها من يقل عمرهم عن 18 سنة، وفقاً للفقرة (أ) من المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    24. Also urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release nor corporal punishment is imposed for offences committed by persons under 18 years of age, and encourages States to consider repealing all other forms of life imprisonment for offences committed by persons under 18 years of age; UN 24 - تحث أيضا الدول على أن تكفل في تشريعاتها وممارساتها ألا يعاقب من هم دون سن 18 على الجرائم التي يرتكبونها بالإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم أو العقاب البدني، وتشجع الدول على النظر في إلغاء عقوبة السجن مدى الحياة بجميع أشكالها الأخرى على الجرائم التي يرتكبها من هم دون سن 18؛
    It also deplores provisions in the legislation of a number of states that allow the death penalty to be pronounced for crimes committed by persons under 18 and the actual instances where such sentences have been pronounced and executed. UN وتأسف أيضا لﻷحكام الواردة في تشريعات عدد من الولايات والتي تجيز الحكم باﻹعدام عن جرائم يكون مرتكبوها دون الثامنة عشرة من العمر وللحالات الفعليــة التي صــدرت فيها ونفــذت أحكام من ذلك القبيل.
    76. The Committee recommends the few States parties that have not done so yet to abolish the death penalty for all offences committed by persons under the age of 18 and to suspend the execution of all death sentences for those persons till the necessary legislative measures abolishing the death penalty for children have been fully enacted. UN 76- وتوصي اللجنة الدول الأطراف القليلة التي لم تلغ بعد عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة بأن تقوم بذلك، وأن تعلّق تنفيذ جميع عقوبات الإعدام المفروضة عليهم ريثما ينتهي سنّ جميع التدابير التشريعية اللازمة التي تحظر تنفيذ عقوبة الإعدام على الأطفال.
    Neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release should be imposed for offences committed by persons under 18 years of age. UN ولا ينبغي فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن 18 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus