"committed during the conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي ارتكبت خلال النزاع
        
    • المرتكبة خلال النزاع
        
    • المرتكبة خلال الصراع
        
    • المرتكبة أثناء الصراع
        
    • ارتُكبت أثناء النزاع
        
    • المرتكَبة خلال فترة النزاع
        
    • ارتُكبت خلال النزاع
        
    • ارتكبت أثناء النزاع
        
    • التي ارتكبت أثناء الصراع
        
    • التي ارتكبت خلال الصراع
        
    • التي ارتكبت خلال فترة النزاع
        
    A balance must be found between a peace agreement and follow-up mechanisms for crimes committed during the conflict. UN ولا بد من التوصل إلى توازن بين اتفاق السلام وآليات المتابعة للجرائم التي ارتكبت خلال النزاع.
    30. The prosecution of human rights violations committed during the conflict did not progress during the reporting period. UN ٣٠ - ولم يحرز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في المحاكمة على انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع.
    To date, very few perpetrators have been brought to trial for crimes committed during the conflict in Darfur. UN فحتى الآن، لم يحاكم إلا عدد قليل من مرتكبي الجرائم المرتكبة خلال النزاع الدائر في دارفور.
    Two cases addressing human rights violations committed during the conflict have also been prosecuted in the national courts. UN ونظرت المحاكم الوطنية أيضاً في قضيتين تتناولان انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع.
    The Government's decision to pay these groups prompted sharp criticism, in the light of their involvement in past human rights violations and the absence at that time of a reparations programme for victims of abuses committed during the conflict. UN وجاء قرار الحكومة بدفع مبالغ لهذه الجماعات ليثير على الفور انتقادا حادا نظرا لمشاركتهم في انتهاكات سابقة لحقوق الإنسان وما شهدته تلك الفترة من غياب برنامج للتعويضات لضحايا الانتهاكات المرتكبة خلال الصراع.
    The President of Burundi also confirmed to the High Commissioner that there would be no amnesty for major crimes committed during the conflict. UN وأكّد رئيس بوروندي أيضا للمفوضة السامية أنه لن يتم منح عفو عن الجرائم الجسيمة المرتكبة أثناء الصراع.
    328. Amnesty International welcomed Nepal's support for recommendations on accountability for human rights violations committed during the conflict. UN 328- ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد نيبال للتوصيات المتعلقة بالمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت أثناء النزاع.
    Italy expressed concerns regarding arbitrary executions committed during the conflict and obstacles to freedom of religion, mainly due to the caste system. UN وأعربت عن قلقها بشأن حالات الإعدام تعسفا التي ارتكبت خلال النزاع والعقبات القائمة أمام حرية الدين، الأمر الذي يرجع أساساً إلى النظام الطائفي.
    In addition to handling cases related to the conflict in Bosnia, the Office of the Prosecutor for the ICTY is investigating allegations of sexual violence committed during the conflict in Kosovo. UN وبالاضافة إلى تناول الحالات التي تتعلق بالنزاع في البوسنة، يقوم مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة بالتحقيق في الادعاءات المتصلة بأعمال العنف الجنسي التي ارتكبت خلال النزاع في كوسوفو.
    It recommended the establishment of a " hybrid criminal court " to exercise original and appellate jurisdiction over individuals who appeared to bear particular responsibility for the gravest crimes committed during the conflict. UN وأوصى التقرير بإنشاء " محكمة جنائية مختلطة " تمارس الاختصاص الابتدائي والاستئنافي على الأفراد الذين يبدو أنهم يتحملون مسؤولية خاصة عن أخطر الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع.
    21. Offences committed during the conflict between Armenia and Azerbaijan entail State responsibility and individual criminal responsibility under international law. UN 21 - تستتبع الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع بين أذربيجان وأرمينيا مسؤولية على الدولة ومسؤولية جنائية فردية بموجب القانون الدولي.
    Children had not been spared from the serious offences committed during the conflict, and they had even been targeted in some cases, as had happened one night in February 1992 when the town of Khojaly in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan had been captured by invading Armenian forces. UN وذكر أن الأطفال لم يفلتوا من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت خلال النزاع بل إنهم كانوا المستهدفين في بعض الحالات كما حدث في إحدى الليالي في شهر شباط/فبراير 1992 عندما استولت القوات الأرمينية الغازية على مدينة خوجالي في منطقة ناغورني كاراباخ من أذربيجان.
    The State party's representatives recalled the State party's commitment to act against impunity of crimes committed during the conflict. UN وأشار ممثلو الدولة الطرف إلى التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة خلال النزاع.
    Some of those recommendations specifically referred to crimes committed during the conflict and would be implemented when the transitional justice mechanism became operative. UN ويحيل بعض هذه التوصيات بالتحديد إلى الجرائم المرتكبة خلال النزاع وستُنفذ عندما تبدأ آلية العدالة الانتقالية في العمل.
    Moreover, abuses committed during the conflict have also claimed victims among the humanitarian assistance workers themselves. UN وعلاوة على ذلك، فقد تسببت عمليات سوء المعاملة المرتكبة خلال النزاع أيضا في وقوع ضحايا في صفوف العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية أنفسهم.
    Uganda warmly welcomes and supports the recommendations in the Mbeki report calling for the establishment of a hybrid court that should exercise original and appellate jurisdiction over individuals who bear responsibility for the gravest crimes committed during the conflict in Darfur. UN وترحب أوغندا ترحيبا حارا بالتوصيات الواردة في تقرير مبيكي والداعية إلى إنشاء محكمة مختلطة تمارس اختصاصا أصليا واستئنافيا على الأفراد المسؤولين عن أفظع الجرائم المرتكبة خلال الصراع في دارفور وتؤيد تلك التوصيات.
    73. National reconciliation and ensuring accountability for atrocities committed during the conflict will also constitute an important aspect of peace consolidation. UN 73 - وستشكل المصالحة الوطنية وكفالة المساءلة عن الفظائع المرتكبة أثناء الصراع جانبا مهما أيضا من جوانب توطيد السلام.
    50. In 2007, OHCHR stated that traditional leaders were strongly advocating for the application of traditional justice to deal with atrocities committed during the conflict. UN 50- وفي عام 2007، قالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إن الزعماء التقليديين يدافعون بقوة عن تطبيق نظام العدالة التقليدية في تناول الفظائع التي ارتُكبت أثناء النزاع.
    Impunity for gross violations committed during the conflict UN الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكَبة خلال فترة النزاع
    The genocide in Khojaly, along with other grave offences committed during the conflict between Armenia and Azerbaijan, entail the State responsibility of Armenia and the individual criminal responsibility of those who participated in said acts and their accomplices and accessories. UN إن الإبادة الجماعية في خوجالي، إلى جانب الجرائم الخطيرة الأخرى التي ارتُكبت خلال النزاع بين أرمينيا وأذربيجان، تنطوي إذن على مسؤولية الدولة التي تتحملها أرمينيا والمسؤولية الجنائية الفردية التي يتحملها المشاركون في الأفعال المذكورة وشركاؤهم ومساعدوهم.
    Abou, together with many other child soldiers, received amnesty for atrocities committed during the conflict in Sierra Leone. UN وقد تلقى أبو، مع الكثير من الجنود الأطفال الآخرين، عفوا عن الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون.
    To date there has been no transitional justice process for the human rights violations committed during the conflict. UN وحتى الآن، لا توجد عملية للعدالة الانتقالية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع(116).
    (c) Take comprehensive measures to provide medical and psychological support to women victims of the sexual crimes committed during the 2002-2007 conflict and covered by the 2007 Ordinance providing amnesty for most crimes committed during the conflict, including systematic acts of sexual violence; UN (ج) أن تتخذ تدابير شاملة لتوفير الدعم الطبي والنفسي للنساء ضحايا الجرائم الجنسية التي ارتكبت خلال فترة النزاع بين عامي 2002 و2007، المشمولات بالمرسوم الصادر عام 2007، الذي ينص على العفو في معظم الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي المنهجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus