"committed to addressing" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملتزمة بمعالجة
        
    • ملتزما بمعالجة
        
    • ملتزمة بالتصدي
        
    • ملتزما بالتصدي
        
    • ملتزماً بمعالجة
        
    • ملتزم بمعالجة
        
    • ملتزمة بمواجهة
        
    • تلتزم بالتصدي
        
    • ملتزم بالتصدي
        
    My Government remains committed to addressing those issues. UN ولا تزال حكومتي ملتزمة بمعالجة تلك القضايا.
    Prime Minister Hariri has reassured me that his Government remains committed to addressing the social and economic conditions of Palestinian refugees. UN وقد طمأنني الحريري، رئيس الوزراء، بأن حكومته لا تزال ملتزمة بمعالجة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين.
    The Government was committed to addressing those issues and planned to do so in a more transparent manner than its predecessors. UN وقال إن الحكومة ملتزمة بمعالجة تلك القضايا، وأنها تعتزم القيام بذلك بطريقة أكثر شفافية من الحكومات السابقة.
    I remain committed to addressing the shortfalls identified in the special report. UN ولا أزال ملتزما بمعالجة أوجه القصور المحددة في التقرير الخاص.
    The Government is committed to addressing this issue and needs international support to improve its surveillance capacity to deter illegal fishing, piracy activities and illicit drug trafficking. UN والحكومة ملتزمة بالتصدي لهذه المسألة وهي تحتاج إلى الدعم الدولي لتحسين قدرتها على المراقبة لردع الصيد غير المشروع وأنشطة القرصنة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians and its consequences in postconflict situations, in particular on women and children. UN ويظل المجلس ملتزما بالتصدي لوقع النـزاع المسلح على المدنيين وآثاره في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وبخاصة على النساء والأطفال.
    The Board remains committed to addressing the remaining barriers within its control. UN ويظل المجلس ملتزماً بمعالجة الحواجز المتبقية التي تدخل في نطاق اختصاصاته.
    The Secretary-General is committed to addressing these problems, but success depends on the support and commitment of Member States to the Organization. UN والأمين العام ملتزم بمعالجة هذه المشاكل، لكن النجاح يعتمد على دعم الدول الأعضاء والتزامها تجاه المنظمة.
    As one of the top five remaining rainforest nations, we are committed to addressing the many challenges of climate change, biodiversity and sustainable development of our forests. UN وباعتبار بابوا غينيا الجديدة إحدى الدول الخمس المتبقية المحبوة بغابات مطرية، فإنها تظل ملتزمة بمواجهة التحديات الكثيرة لتغير المناخ والتنوع الأحيائي والتنمية المستدامة لغاباتنا.
    China is committed to addressing historical issues and current differences with other countries through dialogue and negotiation. UN والصين ملتزمة بمعالجة المسائل التاريخية والخلافات الحالية مع البلدان الأخرى من خلال الحوار والمفاوضات.
    Australia remains committed to addressing the proliferation of illicit small arms and light weapons through the United Nations Programme of Action. UN وتظل استراليا ملتزمة بمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال برنامج عمل الأمم المتحدة.
    The Moroccan Government was committed to addressing regional specificities. UN كما وقال إن تلتزم الحكومة المغربية ملتزمة بمعالجة الخصائص الخصوصيات الإقليمية.
    The Government is committed to addressing poverty eradication, closing the divide between the rich and the poor and providing a safety network for the poor and vulnerable. UN والحكومة ملتزمة بمعالجة مسألة استئصال الفقر ورأب الصدع بين الأغنياء والفقراء وتوفير شبكة أمان للفقراء والمستضعفين.
    My Government remains committed to addressing gender inequities. UN ولا تزال حكومتي ملتزمة بمعالجة أوجه عدم اﻹنصاف بين الجنسين.
    The delegation stated that the Government was committed to addressing gender inequality and enhancing women's empowerment and reported on measures taken. UN 95- وأفاد الوفد بأن الحكومة ملتزمة بمعالجة التفاوت بين الجنسين وبتعزيز تمكين المرأة، وأبلغ عن التدابير التي اتُخذت.
    UNDP remains committed to addressing residual issues for inactive projects and trust funds. UN وأفاد البرنامج الإنمائي بأنه لا يزال ملتزما بمعالجة المسائل المتبقية بالنسبة للمشاريع والصناديق الاستئمانية غير العاملة.
    At the same time, her delegation remained committed to addressing the problem of migration directly and urgently, particularly in the wake of the disturbing incident involving the abuse of deaf-mute Mexican immigrants in New York. UN وفي الوقت ذاته، فإن وفد بلدها يظل ملتزما بمعالجة مشكلة الهجرة بصورة مباشرة وعاجلة، وبخاصة في أعقاب الحادثة المقلقة التي شملت إساءة معاملة مهاجرين مكسيكيين صﱡم في نيويورك.
    The senior management of UNFPA is committed to addressing the challenges related to national execution and compliance with procedures. UN والإدارة العليا للصندوق ملتزمة بالتصدي للتحديات المرتبطة بالتنفيذ والتقيد بالإجراءات على الصعيد الوطني.
    " The Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians, in particular women and children. UN " ولا يزال المجلس ملتزما بالتصدي لآثار النزاع المسلح على المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    " The Security Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians. UN " ولا يزال مجلس الأمن ملتزماً بمعالجة الآثار التي تخلّفها النزاعات المسلحة على المدنيين.
    UNFPA is committed to addressing all of the issues identified by the Board of Auditors. UN والصندوق ملتزم بمعالجة جميع المسائل التي حدّدها مجلس مراجعي الحسابات.
    As a leading space-faring nation, the United States is committed to addressing these challenges. UN وبوصف الولايات المتحدة من الدول الرائدة المرتادة للفضاء، فإنها ملتزمة بمواجهة هذه التحديات.
    This is a challenge that the Agency is committed to addressing, including through the organizational development process. UN والوكالة تلتزم بالتصدي لهذا التحدي، بما في ذلك عن طريق عملية التطوير التنظيمي.
    The African Union, along with the regional economic communities, is committed to addressing the challenges faced by the continent. UN والاتحاد الأفريقي، إلى جانب الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ملتزم بالتصدي للتحديات التي تواجهها القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus