My Government remains committed to addressing those issues. | UN | ولا تزال حكومتي ملتزمة بمعالجة تلك القضايا. |
Prime Minister Hariri has reassured me that his Government remains committed to addressing the social and economic conditions of Palestinian refugees. | UN | وقد طمأنني الحريري، رئيس الوزراء، بأن حكومته لا تزال ملتزمة بمعالجة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين. |
The Government was committed to addressing those issues and planned to do so in a more transparent manner than its predecessors. | UN | وقال إن الحكومة ملتزمة بمعالجة تلك القضايا، وأنها تعتزم القيام بذلك بطريقة أكثر شفافية من الحكومات السابقة. |
I remain committed to addressing the shortfalls identified in the special report. | UN | ولا أزال ملتزما بمعالجة أوجه القصور المحددة في التقرير الخاص. |
The Government is committed to addressing this issue and needs international support to improve its surveillance capacity to deter illegal fishing, piracy activities and illicit drug trafficking. | UN | والحكومة ملتزمة بالتصدي لهذه المسألة وهي تحتاج إلى الدعم الدولي لتحسين قدرتها على المراقبة لردع الصيد غير المشروع وأنشطة القرصنة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
The Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians and its consequences in postconflict situations, in particular on women and children. | UN | ويظل المجلس ملتزما بالتصدي لوقع النـزاع المسلح على المدنيين وآثاره في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وبخاصة على النساء والأطفال. |
The Board remains committed to addressing the remaining barriers within its control. | UN | ويظل المجلس ملتزماً بمعالجة الحواجز المتبقية التي تدخل في نطاق اختصاصاته. |
The Secretary-General is committed to addressing these problems, but success depends on the support and commitment of Member States to the Organization. | UN | والأمين العام ملتزم بمعالجة هذه المشاكل، لكن النجاح يعتمد على دعم الدول الأعضاء والتزامها تجاه المنظمة. |
As one of the top five remaining rainforest nations, we are committed to addressing the many challenges of climate change, biodiversity and sustainable development of our forests. | UN | وباعتبار بابوا غينيا الجديدة إحدى الدول الخمس المتبقية المحبوة بغابات مطرية، فإنها تظل ملتزمة بمواجهة التحديات الكثيرة لتغير المناخ والتنوع الأحيائي والتنمية المستدامة لغاباتنا. |
China is committed to addressing historical issues and current differences with other countries through dialogue and negotiation. | UN | والصين ملتزمة بمعالجة المسائل التاريخية والخلافات الحالية مع البلدان الأخرى من خلال الحوار والمفاوضات. |
Australia remains committed to addressing the proliferation of illicit small arms and light weapons through the United Nations Programme of Action. | UN | وتظل استراليا ملتزمة بمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال برنامج عمل الأمم المتحدة. |
The Moroccan Government was committed to addressing regional specificities. | UN | كما وقال إن تلتزم الحكومة المغربية ملتزمة بمعالجة الخصائص الخصوصيات الإقليمية. |
The Government is committed to addressing poverty eradication, closing the divide between the rich and the poor and providing a safety network for the poor and vulnerable. | UN | والحكومة ملتزمة بمعالجة مسألة استئصال الفقر ورأب الصدع بين الأغنياء والفقراء وتوفير شبكة أمان للفقراء والمستضعفين. |
My Government remains committed to addressing gender inequities. | UN | ولا تزال حكومتي ملتزمة بمعالجة أوجه عدم اﻹنصاف بين الجنسين. |
The delegation stated that the Government was committed to addressing gender inequality and enhancing women's empowerment and reported on measures taken. | UN | 95- وأفاد الوفد بأن الحكومة ملتزمة بمعالجة التفاوت بين الجنسين وبتعزيز تمكين المرأة، وأبلغ عن التدابير التي اتُخذت. |
UNDP remains committed to addressing residual issues for inactive projects and trust funds. | UN | وأفاد البرنامج الإنمائي بأنه لا يزال ملتزما بمعالجة المسائل المتبقية بالنسبة للمشاريع والصناديق الاستئمانية غير العاملة. |
At the same time, her delegation remained committed to addressing the problem of migration directly and urgently, particularly in the wake of the disturbing incident involving the abuse of deaf-mute Mexican immigrants in New York. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن وفد بلدها يظل ملتزما بمعالجة مشكلة الهجرة بصورة مباشرة وعاجلة، وبخاصة في أعقاب الحادثة المقلقة التي شملت إساءة معاملة مهاجرين مكسيكيين صﱡم في نيويورك. |
The senior management of UNFPA is committed to addressing the challenges related to national execution and compliance with procedures. | UN | والإدارة العليا للصندوق ملتزمة بالتصدي للتحديات المرتبطة بالتنفيذ والتقيد بالإجراءات على الصعيد الوطني. |
" The Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians, in particular women and children. | UN | " ولا يزال المجلس ملتزما بالتصدي لآثار النزاع المسلح على المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال. |
" The Security Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians. | UN | " ولا يزال مجلس الأمن ملتزماً بمعالجة الآثار التي تخلّفها النزاعات المسلحة على المدنيين. |
UNFPA is committed to addressing all of the issues identified by the Board of Auditors. | UN | والصندوق ملتزم بمعالجة جميع المسائل التي حدّدها مجلس مراجعي الحسابات. |
As a leading space-faring nation, the United States is committed to addressing these challenges. | UN | وبوصف الولايات المتحدة من الدول الرائدة المرتادة للفضاء، فإنها ملتزمة بمواجهة هذه التحديات. |
This is a challenge that the Agency is committed to addressing, including through the organizational development process. | UN | والوكالة تلتزم بالتصدي لهذا التحدي، بما في ذلك عن طريق عملية التطوير التنظيمي. |
The African Union, along with the regional economic communities, is committed to addressing the challenges faced by the continent. | UN | والاتحاد الأفريقي، إلى جانب الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ملتزم بالتصدي للتحديات التي تواجهها القارة. |