"committed to continuing" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملتزمة بمواصلة
        
    • ملتزما بمواصلة
        
    • ملتزماً بمواصلة
        
    • العزم على مواصلة
        
    • التزامها بمواصلة
        
    • تلتزم بمواصلة
        
    • ملتزمين بمواصلة
        
    • إننا ملتزمون
        
    • ملتزم بمواصلة
        
    • ملتزمة باستمرار
        
    • ملتزمة بالاستمرار
        
    • ملتزمون بمواصلة
        
    Both organizations and member States remain committed to continuing implementation of RBM in order not to lose the momentum gained. UN وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق.
    Both organizations and member States remain committed to continuing implementation of RBM in order not to lose the momentum gained. UN وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق.
    However, the Government was committed to continuing this work. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بمواصلة هذا العمل.
    In closing, the European Union remains committed to continuing to engage with all Member States in strengthening the humanitarian partnership. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    In conclusion, the European Union remains committed to continuing its engagement with all Member States in strengthening the humanitarian partnership. UN وختاماً، فإن الاتحاد الأوروبي سيبقى ملتزماً بمواصلة انخراطه مع جميع الدول الأعضاء في تعزيز الشراكة الإنسانية.
    The Syrian people had given their support to that goal and were committed to continuing on that path. UN وقد قدم الشعب السوري دعمه لهذا الهدف وعقد العزم على مواصلة السير في هذا الطريق.
    There had been an increasingly professional relationship between the secretariat and the National Committees in recent years, and she was committed to continuing that professionalization. UN وقالت إن العلاقة المهنية توطدت بشكل متزايد بين الأمانة العامة واللجان الوطنية في السنوات الأخيرة، وأعربت عن التزامها بمواصلة ذلك التأهيل المهني.
    However, the Government was committed to continuing this work. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بمواصلة هذا العمل.
    Japan is committed to continuing to extend its full support to the valuable work of the Tribunal, under the leadership of President Yanai. UN واليابان ملتزمة بمواصلة تقديم دعمها الكامل للعمل القيم الذي تضطلع به المحكمة، في ظل قيادة الرئيس ياناي.
    Canada remains committed to continuing with a broad response, which includes collaborating with domestic and international partners. UN وتظل كندا ملتزمة بمواصلة الاستجابة العامة، التي تشمل التعاون مع شركاء داخليين ودوليين.
    Serbia is committed to continuing such efforts in order to create a stable and prosperous region. UN وصربيا ملتزمة بمواصلة تلك الأنواع من الجهود لإيجاد منطقة مستقرة ومزدهرة.
    The United States is committed to continuing its support for UNODC's capacity-building efforts. UN والولايات المتحدة ملتزمة بمواصلة دعمها لجهود بناء القدرة التي يبذلها المكتب.
    The Government was committed to continuing its work in that area and to overcoming the obstacles that women of Lithuania were still encountering. UN وأن الحكومة ملتزمة بمواصلة العمل في ذلك المجال وبالتغلب على الصعوبات التي لا تزال المرأة الليتوانية تواجهها.
    Bulgaria was committed to continuing its cooperation with the Organization. UN ١٢- وأعلن أن بلغاريا ملتزمة بمواصلة تعاونها مع المنظمة.
    The United Nations is committed to continuing to facilitate the dialogue and looks forward to further progress. UN والأمم المتحدة ملتزمة بمواصلة تيسير الحوار وتتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم.
    The Office remained committed to continuing to improve the management of its resources and refine mechanisms to monitor, inspect and evaluate its activities. UN وإن المفوضية ما زالت ملتزمة بمواصلة تحسين إدارة مواردها وصقل آلياتها الكفيلة برصد أنشطتها وفحصها وتقييمها.
    The European Union remains committed to continuing the political process, which should, in mid-2005, lead to the full evaluation of the progress achieved. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة العملية السياسية، التي يُفترض أن تفضي، في منتصف عام 2005، إلى إجراء تقييم كامل للتقدم المحرز.
    CEB remains committed to continuing such efforts. UN ويظل مجلس الرؤساء التنفيذيين ملتزما بمواصلة بذل هذه الجهود.
    He also emphasized that completion of the IPR was part of a broader process of reform, and that UNCTAD remained committed to continuing cooperation with technical assistance in each of the priority areas covered in the report. UN كما أكد أن الانتهاء من استعراض سياسة الاستثمار جزء من عملية إصلاح أوسع نطاقاً، وأن الأونكتاد سيظل ملتزماً بمواصلة التعاون بتقديم المساعدة التقنية في كل من المجالات ذات الأولوية المشمولة بهذا التقرير.
    It was, none the less, committed to continuing its implementation of the Beijing Platform for Action, and to working in cooperation with the relevant bodies of the United Nations system to realize a promising future for Omani women, and all the women of the world. UN وقد عقدت الحكومة العزم على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بيجين والتعاون مع المنظمات المعنية في الأمم المتحدة من أجل توفير مستقبل أفضل لنساء عمان والعالم.
    There had been an increasingly professional relationship between the secretariat and the National Committees in recent years, and she was committed to continuing that professionalization. UN وقالت إن العلاقة المهنية توطدت بشكل متزايد بين الأمانة العامة واللجان الوطنية في السنوات الأخيرة، وأعربت عن التزامها بمواصلة ذلك التأهيل المهني.
    The Government of Armenia is committed to continuing its efforts to implement those goals and to work constructively with all interested stakeholders. UN وحكومة أرمينيا تلتزم بمواصلة الجهود لتنفيذ تلك الأهداف وللعمل البناء مع كل أصحاب المصالح المعنيين.
    We remain committed to continuing our bilateral cooperation with the IAEA through our Memorandum of Understanding for outreach efforts. UN وما زلنا ملتزمين بمواصلة تعاوننا مع الوكالة من خلال مذكرة التفاهم الخاصة بنا والمتعلقة بجهود التوعية.
    We are committed to continuing to make a constructive contribution to the NPT review process. UN إننا ملتزمون بمواصلة الإسهام البناء في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    He is committed to continuing to expand geographical representation at these levels. UN وهو ملتزم بمواصلة توسيع نطاق التمثيل الجغرافي في هاتين الرتبتين.
    The Government is committed to continuing to work with NGOs and women in communities to respond to issues of concern to New Zealand women and thus improve the overall status of women in New Zealand. UN والحكومة ملتزمة باستمرار بالعمل مع المنظمات غير الحكومية والنسائية في المجتمعات المحلية للتصدي للقضايا التي تهم نساء نيوزيلندا وصولاً إلى تحسين الوضع الشامل للمرأة في نيوزيلندا.
    Germany is committed to continuing to support the Afghan people and to cooperating fully and constructively with the Afghan Government. UN وألمانيا ملتزمة بالاستمرار في تقديم الدعم للشعب الأفغاني وفي التعاون الكامل والبنّاء مع الحكومة الأفغانية.
    We are committed to continuing our financial contribution in the future, and hope that other States will uphold and further expand their commitments as well. UN ونحن ملتزمون بمواصلة مساهمتنا المالية في المستقبل، ونأمل أن تلتزم الدول الأخرى أيضا بتعهداتها وتوسعها في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus