She said the Government remained committed to improving the quality of life of Gabonese children and young people, including by ensuring better reproductive health and better education. | UN | وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف. |
Nevertheless, he said, the organization was committed to improving the measurements of results and had made some progress in that regard. | UN | وقال إن المنظمة، مع ذلك، ملتزمة بتحسين قياسات النتائج وأنها أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد. |
Suriname was committed to improving the lives of Suriname's women and working towards gender equality. | UN | وأضاف أن سورينام ملتزمة بتحسين سبل معيشة المرأة في سورينام والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
The Government is committed to improving the situation of Māori and Pacific peoples in New Zealand. | UN | الحكومة ملتزمة بتحسين حالة شعوب الماوري والمحيط الهادئ في نيوزيلندا. |
Australia is committed to improving the prospects of development for the Palestinian people and to alleviating poverty and hardship. | UN | وتعرب استراليا عن التزامها بتحسين احتمالات تنمية الشعب الفلسطيني والتخفيف من حدة ما يعانيه من فقر وشدة. |
We are committed to improving the mechanism for the achievement of regional integration and to securing better access for our countries in the emerging system of major economic blocs. | UN | ونحن عاقدوا العزم على تحسين آلية تحقيق التكامل اﻹقليمي وضمان الوصول اﻷفضل لبلداننا إلى النظام اﻵخذ في الظهور والمتسم بظهور تكتلات اقتصادية كبرى. |
The parties were committed to improving the position of women through action plans; his own party, Fianna Fáil, had set specific targets for female participation at all levels. | UN | والأحزاب ملتزمة بتحسين حالة المرأة عن طريق خطط عمل؛ وقد وضع حزبه هو أهدافا محدّدة لمشاركة الإناث على جميع المستويات. |
In general, the United States was committed to improving the welfare of all children, including the girl child. | UN | وعموما، فإن الولايات المتحدة ملتزمة بتحسين رعاية جميع الأطفال، بما في ذلك الإناث منهم. |
Government is committed to improving the literacy status of women. | UN | والحكومة ملتزمة بتحسين إلمام المرأة بالقراءة والكتابة. |
The Directorate for Execution of Sanctions was committed to improving the material conditions in prisons. | UN | وقال إن مأمورية تنفيذ الجزاءات ملتزمة بتحسين الأوضاع المادية في السجون. |
It is committed to improving the welfare of children and protect their rights and has adopted a national plan of action to combat any form of discrimination against children. | UN | فهي ملتزمة بتحسين رفاه الأطفال وحماية حقوقهم، وقد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال. |
24. The transitional Government had been committed to improving the status of women, especially rural women. | UN | ٤٢ - واستطرد قائلا إن الحكومة الانتقالية ملتزمة بتحسين مركز المرأة لا سيما المرأة الريفية. |
Nevertheless, her Government remained committed to improving the situation of children in Yemen within the framework of the Convention. | UN | ٣٦ - وأخيرا قالت إن حكومتها، رغم ذلك، لا تزال ملتزمة بتحسين حالة الطفل في اليمن في إطار الاتفاقية. |
The Nordic countries were committed to improving the lives and enhancing the rights of indigenous peoples by promoting the implementation of the Declaration and supporting the United Nations mandates and mechanisms for promoting and protecting those rights. | UN | وقالت إن بلدان الشمال الأوروبي ملتزمة بتحسين حياة الشعوب الأصلية وتعزيز حقوقها من خلال الترويج لتنفيذ الإعلان ودعم ولايات وآليات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها. |
Despite the preceding and other challenges, the Agency remains committed to improving the quality and effectiveness of services, with good results. | UN | ورغم التحديات آنفة الذكر وغيرها من التحديات، تظل الوكالة ملتزمة بتحسين نوعية الخدمات وفعاليتها، وهي تحقق نتائج طيبة في ذلك. |
23. Her Government was committed to improving the situation of women. | UN | 23 - وأضافت أن حكومتها ملتزمة بتحسين حالة المرأة. |
The new administration was committed to improving the delivery of health-care services to women and children and especially to the reduction of infant and maternal mortality. | UN | وأضافت قائلة إن الإدارة الجديدة ملتزمة بتحسين أداء خدمات الرعاية الصحية المقدَّمة إلى النساء والأطفال، وخاصة بالحدّ من وفيات الرُضع والأمهات. |
The Republic of Macedonia is committed to improving the situations and safeguarding the rights of refugees through international and regional cooperation, as well as at the national level. | UN | وجمهورية مقدونيا ملتزمة بتحسين أحوال اللاجئين وضمان حقوقهم من خلال التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن الصعيد الوطني. |
Israel was committed to improving the economic conditions in the territories with a view to providing a positive impetus for Palestinian economic development. | UN | ٦٢- وأعلن أن إسرائيل ملتزمة بتحسين الظروف الاقتصادية في اﻷراضي بهدف توفير زخم إيجابي للتنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
The secretariat added that although all the goals would not be met, many countries were working very hard and were committed to improving the well-being of their children. | UN | وذكرت اﻷمانة أنه على الرغم من أنه لن يتم إنجاز جميع اﻷهداف، فإن بلدانا عديدة تعمل بكل جد وتبدي التزامها بتحسين رفاه أطفالها. |