The Government of Nepal is committed to protecting the rights of children, including children affected by armed conflict. | UN | إن حكومة نيبال ملتزمة بحماية حقوق الطفل، بما في ذلك الأطفال المتأثرون بالصراع المسلح. |
Even in the midst of this difficulty, His Majesty's Government is committed to protecting the freedoms and human rights of citizens. | UN | وحتى في خضم هذه الحالة الصعبة، فإن حكومة صاحب الجلالة ملتزمة بحماية حريات المواطنين وحقوقهم الإنسانية. |
The Government is committed to protecting the rights of refugees and ensuring humane treatment. | UN | والحكومة ملتزمة بحماية حقوق اللاجئين وضمان معاملتهم إنسانياً. |
The Group was committed to protecting the interests, dignity, development and right to life of the peoples of the Arab States. | UN | وإن المجموعة ملتزمة بحماية مصالح شعوب الدول العربية وكرامتها وتنميتها وحقها في الحياة. |
Have personnel, processes, and systems in place committed to protecting the environment, health, and safety | UN | لديها موظفين وعمليات ونظم ملتزمة بحماية البيئة والصحة والسلامة |
The Government is committed to protecting the country from the adverse effects of global warming, as well as from the pollution of environment and water resources. | UN | والحكومة ملتزمة بحماية البلد من الآثار السلبية للاحترار العالمي، وكذلك من تلوث البيئة والموارد المائية. |
In doing so, UNICEF was committed to protecting the privacy of individuals, the sovereignty of Governments and the integrity and quality of its internal audit reports. | UN | وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
In doing so, UNICEF was committed to protecting the privacy of individuals, the sovereignty of Governments and the integrity and quality of its internal audit reports. | UN | وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
Her Government was committed to protecting the victims of rape and would take all necessary steps to rehabilitate them and make them fully functional members of society. | UN | وقالت إن حكومتها ملتزمة بحماية ضحايا الاغتصاب وسوف تتخذ كل الخطوات اللازمة ﻹعادة تأهيلهن وجعلهن من أفراد المجتمع العاملين. |
Although Thailand is not a Party to the ICRMW, it is committed to protecting the rights of all migrant workers in Thailand through various domestic laws and regulations. | UN | ورغم أن تايلند ليست طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فإنها ملتزمة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين في تايلند من خلال مختلف القوانين والأنظمة الداخلية. |
19. The Government remains committed to protecting the position of the most vulnerable in society. | UN | 19- تظل الحكومة ملتزمة بحماية أضعف فئات المجتمع. |
41. The Irish Government remains committed to protecting the position of the most vulnerable in society. | UN | 41- ولا تزال الحكومة الآيرلندية ملتزمة بحماية وضع أضعف الفئات في المجتمع. |
101. The Government is committed to protecting the vulnerable. | UN | 101- إن الحكومة ملتزمة بحماية المستضعفين. |
It welcomed legal immigrants and properly documented temporary visitors, including workers and students, and was committed to protecting the human rights of migrants within its borders. | UN | ورحبت بالمهاجرين القانونيين والزوار المؤقتين الحاملين لوثائق سليمة، ومن بينهم العاملون والطلبة، وهي ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين داخل حدودها. |
Macedonian society also valued multiculturalism, and the Government was committed to protecting the common heritage and shared values of the various cultures in its diverse society. | UN | كما أن المجتمع المقدوني يقدر التعدد الثقافي، والحكومة ملتزمة بحماية التراث المشترك والقيم المشتركة لمختلف الثقافات في مجتمع مقدونيا المتعدد الثقافات. |
The United States welcomed legal immigrants and properly documented temporary visitors, including workers and students, and was committed to protecting the human rights of migrants within its borders. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة ترحب بالمهاجرين الشرعيين وتزود الزائرين المؤقتين بالوثائق على النحو المناسب، بمن فيهم العمال والطلبة، وهي ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين داخل حدودها. |
Israel is committed to protecting the environment both nationally and regionally and shares UNEP's concern for the environment. | UN | إن إسرائيل ملتزمة بحماية البيئة على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء وتشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة شواغله بشأن البيئة. |
Australia condemns religious discrimination, and is committed to protecting the right of all people to practise their religion without intimidation or harassment, provided those practices are within the framework of Australian law. | UN | وتدين أستراليا التمييز على أساس الدين، وهي ملتزمة بحماية حق الجميع في ممارسة ديانتهم دون ترهيب أو مضايقة، شريطة أن تكون تلك الممارسات ضمن إطار القانون الأسترالي. |
28. As a nation of immigrants, the United States welcomed legal immigrants and properly documented temporary visitors, including workers and students, and was committed to protecting the human rights of migrants within its borders. | UN | 28 - وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة، بصفتها أمة من المهاجرين، ترحب بالمهاجرين القانونيين وتوثِِّق الزوار المؤقتين بشكل صحيح، بمن فيهم العمال والطلاب، وإنها ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين ضمن حدودها. |
Colombia was committed to protecting the rights of indigenous peoples, and, to that end, had developed and established a number of public policies to address the specific needs and priorities of indigenous communities, based on the results of close cooperation with those communities on a broad range of issues. | UN | ولاحظ أن كولومبيا ملتزمة بحماية حقوق الشعوب الأصلية وأنها لهذا الغرض وضعت عدة سياسات عامة للتصدي للاحتياجات والأولويات الخاصة بالشعوب الأصلية وأقرتها على أساس نتائج التعاون الوثيق مع تلك الجماعات بشأن مجموعة واسعة النطاق من القضايا. |