"committed to strengthening" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملتزمة بتعزيز
        
    • التزامها بتعزيز
        
    • وإذ تلتزم بتعزيز
        
    • ملتزم بتعزيز
        
    • ملتزما بتعزيز
        
    • ملتزمة بتدعيم
        
    • الملتزمة بتعزيز
        
    • الالتزام بتعزيز
        
    • ملتزمة بتقوية
        
    • والتزاما منها بتعزيز
        
    • ملتزمة بدعم
        
    • ملتزمين بتعزيز
        
    The United Nations remains committed to strengthening institutional capacity in Afghanistan to meet these objectives and obligations. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز قدرة المؤسسات في أفغانستان على الوفاء بهذه الأهداف والالتزامات.
    As a responsible fishing country, China has actively participated in the work of various international fisheries organizations and is committed to strengthening the conservation and management of fishery resources. UN إن الصين، بصفتها بلدا يمارس صيد السمك بروح المسؤولية، شاركت بهمة في عمل مختلف منظمات مصايد الأسماك الدولية وهي ملتزمة بتعزيز حفظ وإدارة موارد صيد السمك.
    She was committed to strengthening that model of engagement and called upon Member States to support initiatives of that type. UN وقالت إنها ملتزمة بتعزيز ذلك النموذج من نماذج المشاركة وتدعو الدول الأعضاء إلى دعم المبادرات التي من هذا القبيل.
    (ii) remain committed to strengthening the Council to enable it to achieve its aims and objectives; UN ' 2` البقاء على التزامها بتعزيز المجلس لتمكينه من تحقيق غاياته وأهدافه؛
    committed to strengthening international environmental governance within the context of the institutional framework for sustainable development in order to promote a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development as well as coordination within the United Nations system, UN وإذ تلتزم بتعزيز الحوكمة البيئية على الصعيد الدولي في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بما يحقق التكامل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة على نحو متوازن وكذلك بتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة،
    The Asian Development Bank (ADB) is committed to strengthening regional and global partnerships to achieve the MDGs. UN إن مصرف التنمية الآسيوي ملتزم بتعزيز الشراكات الإقليمية والعالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNDP remains committed to strengthening coordination efforts both at the national level and in the context of United Nations reform. UN ولا يزال البرنامج اﻹنمائي ملتزما بتعزيز جهود التنسيق على كل من المستوى الوطني وفي سياق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    It was committed to strengthening training and harnessing technology in order to improve the response of law enforcement officials, to ensure that inspectors and educators were able to spot the signs of trafficking and to provide young people with better tools so that they could avoid online trafficking predators. UN وهي ملتزمة بتدعيم سُبل التدريب وحشد التكنولوجيا التي من شأنها تحسين استجابة موظفي إنفاذ القوانين وكفالة أن يصبح المفتّشون والمربّون قادرين على تحديد الإشارات الدالة على الاتجار مع تزويد الشباب بأدوات أفضل في هذا الصدد بما يتيح لهم التواصل الإلكتروني المباشر مع مرتكبي فعلة الاتجار.
    With regard to juvenile justice, Senegal is committed to strengthening capacities, improving structures and training staff. UN وقال، فيما يتعلق بقضاء الأحداث، إن السنغال ملتزمة بتعزيز القدرات وتحسين الهياكل وتدريب العاملين.
    They are committed to strengthening this new approach within their respective regions, through their work with other regional organizations. UN وهي ملتزمة بتعزيز هذا النهج الجديد داخل كل منطقة من مناطقها، وذلك من خلال عملها مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    Indonesia has always been committed to strengthening its national human rights mechanisms and to effectively promoting and protecting human rights at all levels. UN إن إندونيسيا كانت دائما ملتزمة بتعزيز آلياتها الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان، وبالمساندة والحماية الفعليتين لحقوق الإنسان على جميع المستويات.
    The Government of Fiji was committed to strengthening the family; to that end, it was reviewing the current rates of taxation and allowances. UN وأضاف أن حكومة فيجي ملتزمة بتعزيز اﻷسرة وأنها تحقيقا لهذه الغاية تقوم بمراجعة المعدلات الحالية للضرائب واﻹعانات.
    As you may have deduced thus far, Trinidad and Tobago is committed to strengthening partnerships with civil society and to building new ones. UN ولعلكم تكونون قد استنتجتم اﻵن أن ترينيداد وتوباغو ملتزمة بتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني وبناء شراكات جديدة معه.
    Her Government was committed to strengthening its legislation in that regard, as recommended by the Working Group. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بتعزيز تشريعاتها في هذا الشأن؛ على نحو ما أوصى به الفريق العامل.
    Panama, born closely linked to international affairs, continues to be committed to strengthening human rights throughout the world. UN وبنما، التي ولدت وهي مرتبطة ارتباطا وثيقا بالشؤون الدولية، ما زالت ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    Ecuador is committed to strengthening South-South relations. UN وتعرب إكوادور عن التزامها بتعزيز العلاقات بين دول الجنوب.
    committed to strengthening international environmental governance within the context of the institutional framework for sustainable development in order to promote a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development as well as coordination within the United Nations system, UN وإذ تلتزم بتعزيز الحوكمة البيئية على الصعيد الدولي في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بما يحقق التكامل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة على نحو متوازن وتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة،
    The African Union is committed to strengthening the organization's capacity in conflict prevention. UN والاتحاد الأفريقي ملتزم بتعزيز قدرة المنظمة في مجال منع الصراعات.
    56. The European Union remained committed to strengthening and revitalizing the work of the Second Committee and to improving the Committee's working methods. UN 56 - وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بتعزيز وتنشيط أعمال اللجنة الثانية وبتحسين أساليب عمل اللجنة.
    17. His Government remained committed to strengthening and revitalizing the work of the Second Committee. UN 17 - واستطرد قائلا إ، حكومة بلده لا تزال ملتزمة بتدعيم أعمال اللجنة الثانية وتنشيطها.
    We also reiterate our support for President Karzai and Afghan parties committed to strengthening Afghanistan's institutions. UN ونؤكد مجددا دعمنا للرئيس كرزاي والأحزاب السياسية الملتزمة بتعزيز المؤسسات الأفغانية.
    to remain committed to strengthening the Council to enable it achieve its aims and objectives. UN :: مواصلة الالتزام بتعزيز المجلس من أجل السماح له بتحقيق غاياته وأهدافه.
    Government is committed to strengthening the investigative and prosecutorial functions to ensure that cases of corruption are handled expeditiously and irrespective of status of accused persons. UN والحكومة ملتزمة بتقوية وظيفتي التحقيق والملاحقة القضائية لضمان تناول قضايا الفساد بسرعة وبصرف النظر عن مركز المتهمين.
    committed to strengthening the effectiveness of the United Nations in the economic and social sectors and recognizing, in this respect, the need to revive the role of the United Nations in fostering and promoting international cooperation for economic and social development, UN والتزاما منها بتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وإدراكا منها، في هذا الصدد، للحاجة الى تنشيط دور اﻷمم المتحدة في زيادة وتشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    31. ASEAN was committed to strengthening cooperation with the United Nations system in order to promote effective operational activities for development. UN 31 - وأضافت أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ملتزمة بدعم التعاون مع منظومة الأمم المتحدة حتى يتسنى تعزيز فعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    All of us must be committed to strengthening the General Assembly so that it reflects the true voice of democracy, transparency and accountability. UN يجب علينا جميعا أن نكون ملتزمين بتعزيز الجمعية العامة حتى ينعكس فيها الصوت الحقيقي للديمقراطية والشفافية والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus