Debt relief committed under HIPC Initiative, cumulative | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تجميعي |
Debt relief committed under HIPC Initiative (cumulative) | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ تراكمي |
The report indicates that only 30 persons were sentenced for all these crimes committed under UNMIK administration. | UN | ويشير التقرير إلى أن 30 شخصا فقط حكم عليهم بالسجن على جميع هذه الجرائم التي ارتكبت في ظل إدارة بعثة الأمم المتحدة. |
Among the measures adopted were the establishment, by Decree No. 14/P-CE/CJ/90, of a commission to investigate crimes committed under the dictatorship. | UN | وإن من بين التدابير المعتمدة تأسيس لجنة، بموجب المرسوم رقم 14/P-CE/CJ/90، للتحقيق في الجرائم المرتكبة في ظل الحكم الدكتاتوري. |
Terrorist acts committed under whatever pretext are deeply deplorable and should be strongly condemned. | UN | والأعمال الإرهابية المرتكبة تحت أي ذريعة كانت هي موضع شجب، وينبغي إدانتها بقوة. |
The Special Rapporteur is concerned by these developments, which undermine the capacity of the Extraordinary Chambers to set a positive example for the domestic court system and to be seen to independently and impartially account for the crimes committed under the Khmer Rouge. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء هذه التطورات، التي تضعف قدرة الدوائر الاستثنائية على أن تكون مثالاً إيجابياً لنظام المحاكم المحلية وأن ينظر إليها بوصفها تجري محاكمات تتسم بالاستقلالية والنزاهة في الجرائم المرتكبة إبان حكم الخمير الحمر. |
43. Debt relief committed under HIPC initiative | UN | تخفيف الدين المتعهد به بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Debt relief committed under HIPC initiative, cumulative US$ million | UN | تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أوزباكستان |
domestic product Cumulative debt relief committed under HIPC in 2005 | UN | القيمة التراكمية لتخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في 2005 |
Debt relief committed under HIPC initiative, cumulative | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تراكمي |
Timeline for review of amount committed under the provision for additional security measures | UN | الجدول الزمني لاستعراض المبلغ الملتزم به في إطار الاعتماد المخصص للتدابير الأمنية الإضافية |
The first part is a description of human rights violations committed under the regime of Saddam Hussein during the period 1979-2003. | UN | يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003. |
Illegal actions committed under foreign occupation must be brought to a complete halt in accordance with the provisions of international humanitarian law. | UN | ويجب وقف الأعمال غير القانونية التي ارتكبت في ظل الاحتلال الأجنبي وقفا تاما وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي. |
Hissène Habré had been prosecuted in 2013 for crimes committed under his rule, and the Extraordinary African Chambers established within the courts of Senegal were investigating victims' claims. | UN | وكان حسين هبري قد حوكم سنة 2013 عن الجرائم التي ارتكبت في ظل حكمه، وتعكف الدوائر الاستثنائية الأفريقية المنشأة داخل محاكم السنغال على التحقيق في مطالب الضحايا. |
A prosecutorial strategy should be developed to address crimes committed under the former regime, as well as those committed since the revolution, and the capacity of prosecutors and judges to handle complex crime investigations should be enhanced. | UN | وينبغي وضع استراتيجية مقاضاة للنظر في الجرائم المرتكبة في ظل النظام السابق، وكذلك الجرائم المرتكبة منذ الثورة، وينبغي أيضاً تحسين قدرة وكلاء النيابة والقضاة على إجراء تحقيقات في الجرائم المعقدة. |
The State party should also consider other methods of accountability for acts of torture committed under the apartheid regime, and thus combat impunity. | UN | كما ينبغي لها النظر في أساليب أخرى للمساءلة عن أعمال التعذيب المرتكبة في ظل نظام الفصل العنصري، ومن ثم مكافحة الإفلات من العقاب. |
The inability of the courts to apply the law to acts of violence committed under the direct or indirect cover of the public authorities is part and parcel of the situation in which those acts took place and is inseparable from them. | UN | وعجز المحاكم عن تطبيق القانون على أفعال العنف المرتكبة تحت التستر المباشر وغير المباشر للسلطات العامة جزء لا يتجزأ من الحالة التي ارتكبت فيها تلك اﻷفعال ولا يمكن فصلها عنها. |
75. The Russian Federation noted the establishment of the national human rights institution, charged with, inter alia, combating and preventing torture, investigating crimes committed under the dictatorship, prosecuting war criminals and searching for disappeared persons. | UN | 75- وأشار الاتحاد الروسي إلى إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المكلفة بأمور منها مكافحة التعذيب ومنعه، والتحقيق في الجرائم المرتكبة إبان الحكم الدكتاتوري، ومقاضاة مجرمي الحرب والبحث عن المختفين. |
Debt relief committed under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative | UN | تخفيف عبء الدين المتعهد به بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون |
43. Debt relief committed under HIPC initiative | UN | 43 - مقدار عبء الديون الذي التُزم بتخفيفه في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Fund balance 1 January 1998 committed under the 1998-1999 programme budgeta | UN | رصيد الصندوق في 1 كانون الثاني/يناير 1998 الملتزم به بموجب الميزانية البرنامجية للفترة 1998-1999(أ) |
25. Brazil welcomed the measures announced by the United States to address violations of human rights that had been committed under its counter-terrorism policy. | UN | 25- ورحبت البرازيل بالتدابير التي أعلنت الولايات المتحدة اتخاذها للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في إطار سياساتها الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
In terms of distribution of funds committed under the Least Developed Countries Fund (LDCF), the GEF reported that 60 per cent of those funds are being used to support projects in Africa, 32 per cent in Asia and 8 per cent in the Pacific. | UN | 10- وأبلغ مرفق البيئة العالمية، فيما يتعلق بتوزيع الأموال المتعهد بها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، بأن 60 في المائة من تلك الأمـوال تستخدم لدعـم مشاريع في أفريقيا، بينما تستخدم نسبة 32 في المائة منها في آسيا و8 في المائة في منطقـة المحيط الهادئ. |
All of the reporting States that retain the death penalty indicated that they do not allow the execution of persons for crimes committed under age 18. | UN | 74- وجميع الدول المبلغة التي تبقي على عقوبة الإعدام أشارت إلى أنها لا تسمح بإعدام الأشخاص جزاء جرائم ارتكبوها قبل بلوغ سن الثامنة عشرة. |
The ratification of the Protocol also means that every crime committed under article 204 paragraph 4 of the CC will also fall under article 253 of the CC. | UN | ويعني التصديق على البروتوكول أن كل جريمة مرتكبة في إطار الفقرة 4 من المادة 204 من القانون الجنائي تقع أيضا ضمن نطاق المادة 253 من القانون الجنائي. |
The State party should take firm measures to eradicate crimes committed under the guise of customary law and traditional codes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على الجرائم التي ترتكب تحت قناع القانون العرفي والقوانين التقليدية. |
691. Cuba acknowledged the efforts and actions of the truth and justice commission, as well as the fact that Paraguay had not approved an amnesty law for crimes committed under the dictatorship. | UN | 691- وأقرت كوبا بالجهود والتدابير التي اتخذتها لجنة الحقيقة والعدالة كما أقرت بعدم موافقة باراغواي على قانون العفو على الجرائم التي ارتُكبت إبان الحكم الديكتاتوري. |