"committee's question" - Traduction Anglais en Arabe

    • سؤال اللجنة
        
    • أسئلة اللجنة
        
    • استفسار اللجنة
        
    The Committee's question cannot be answered, since the Federal Government does not currently have any relevant information. UN لا يمكن الإجابة على سؤال اللجنة حيث أن الحكومة الاتحادية ليس لديها أية معلومات ذات صلة في الوقت الحالي.
    Lastly, the delegation had not responded to the Committee's question concerning a temporary special measure awarding scholarships to girls and should provide information on that very important action. UN وأخيرا، قالت إن الوفد لم يجب على سؤال اللجنة المتعلق بتدبير خاص مؤقت لتقديم منح تعليمية للفتيات، وإن عليه أن يقدم معلومات عن هذا الإجراء شديد الأهمية.
    He asked whether his delegation was correct in understanding that the Committee's question implied that such separation might not be considered adequate. UN وتساءل عما إذا كان وفده مصيباً عندما اعتبر أن سؤال اللجنة يعني ضمناً أن هذا الفصل بين السلطات قد يُعد أمراً غير كافٍ.
    The right to therapeutic abortion had been abolished and severe sanctions had been introduced, as indicated in the response to the Committee's question 10. UN وأضافت أن الحق في الإجهاض العلاجي تم إنهاؤه وتقررت عقوبات شديدة على من يمارسونه كما أشير إليه في الإجابة على سؤال اللجنة رقم 10.
    Responding to the Committee's question on the case of Nizar al Ristanawi, he said that that person had been detained for publishing information about State security on the Internet. UN ورداً على أسئلة اللجنة في قضية نزار الرستناوي، قال إن هذا الشخص قد احتجز بتهمة نشر معلومات عن أمن الدولة على شبكة الإنترنت.
    With regard to the Committee's question on the time frame for response to a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing or support of terrorist acts, this is governed by the agreements between Jordan and other States on the exchange of judicial assistance. UN في استفسار اللجنة حول الإطار الزمني للرد على طلب المساعدة القضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية.
    Lastly, in response to the Committee's question as to whether Tunisia intends to accede to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, Tunisia is already discussing the subject, and a commission comprising representatives of the ministries concerned is now studying the question. UN وأخيراً، ورداً على سؤال اللجنة بشأن رغبة تونس في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجدر بيان أن تونس بادرت إلى إجراء نقاش بشأن هذا الموضوع.
    44. Mr. O'Flaherty noted that the State party had not replied to the Committee's question about attacks against schools in the Occupied Palestinian Territory. UN 44- السيد أوفلاهرتي لاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على سؤال اللجنة بشأن شن هجمات على مدارس في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In light of the State party's written response to the Committee's question on the ending of its multi-fiber agreement, she would urge the State party to formulate a long-term strategy to increase production in the garment industry and enable women workers to enjoy the benefits of global trade. UN وفي ضوء الرد المكتوب الذي قدمته الدولة الطرف على سؤال اللجنة عن إنهاء الدولة الطرف لاتفاقيتها المتعلقة بالخيوط المتعددة، قالت إنها تحث الدولة الطرف على وضع استراتيجية طويلة الأجل لزيادة الإنتاج في صناعة الملابس وتمكين العاملات من التمتع بفوائد التجارة العالمية.
    The situation would be different if a person were operating from Chile, for example, and delegated the task of recruitment to other persons operating abroad who did not belong to the organization and were unaware of its true purpose, as postulated in the Committee's question. UN ويختلف الأمر إذا كان الشخص يعمل انطلاقا من شيلي، على سبيل المثال، ويفوض مهمة التجنيد لأشخاص آخرين يعملون في الخارج، لكنهم لا ينتمون إلى المنظمة ولا يعلمون شيئا عن هدفها الحقيقي، كما يرد في سؤال اللجنة.
    7. Responding to the Committee's question regarding effective remedies in cases of alleged discrimination, she said that the Labour Inspectorate provided advisory services for employers and employees, received complaints from women and conducted regular on-site inspections. UN 7 - وردا على سؤال اللجنة بشأن المعالجة الفعالة في حالات الادعاء بحدوث التمييز، قالت إن إدارة تفتيش العمل وفرت خدمات استشارية لأرباب العمل والعاملين، وتلقت شكاوى من النساء، وقامت بالتفتيش الدوري في الموقع.
    The response to the Committee's question about protection for homosexuals had been somewhat cavalier - that Namibia did not intend to take special measures to protect homosexuals any more than it intended to take such measures to protect heterosexuals. UN 60- وقال إن الرد على سؤال اللجنة المتعلق بحماية المثليين اتسم بعدم المبالاة إلى حد ما، وهو أن ناميبيا لا تعتزم اتخاذ تدابير لحماية المثلين تزيد عما تتخذه من تدابير لحماية الغيريين.
    The delegation had not replied to the Committee's question concerning students who had reportedly been expelled from certain universities for supporting or joining organizations deemed to be fundamentalist. UN 64- وقال إن الوفد لم يرد على سؤال اللجنة بشأن الطلبة الذين طُردوا من بعض الجامعات بحجة أنهم ساندوا أو انضموا إلى تنظيمات تُعتبر أصولية.
    40. Turning to the Committee's question concerning the elderly, she noted that there was a non-governmental organization for the protection of the elderly, which received funds from the Ministry of Social Affairs and the Status of Women. UN 40 - وتطرقت إلى سؤال اللجنة المتعلق بالمسنين، فقالت إن هناك منظمة غير حكومية لحماية المسنين، تتلقى أموالا من وزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة.
    The State party's written replies had not answered the Committee's question as to how article 4 of the Constitution, requiring legislation and other instruments to be based on Islamic criteria, was consistent with the provisions of the Covenant. UN 18- ولم تجب الردود الكتابية للدولة الطرف على سؤال اللجنة بشأن الطريقة التي تؤثر فيها المادة 4 من الدستور، والتي تشترط أن تستند التشريعات والصكوك الأخرى إلى المعايير الإسلامية، وما إذا كانت تتماشى مع أحكام العهد أم لا.
    Mr. KHALAFOV (Azerbaijan) said he had no specific information about the Adalyat party but the Committee's question would be answered in writing in due course. UN 63- السيد خلفوف (أذربيجان) قال إنه ليست لديه معلومات دقيقة عن حزب عدالات ولكن يمكن الإجابة على سؤال اللجنة بالكتابة في الوقت المطلوب.
    45. Ms. Aalto (Finland) pointed out, in connection with the issue of double criminality, that the Committee's question 27 had in fact been answered under question 25 in Finland's written responses. UN 45 - السيدة آلتو (فنلندا): تناولت مسألة ازدواجية التجريم في أكثر من بلد، وأشارت إلى أن الرد على سؤال اللجنة رقم 27 قد ورد بالفعل في إطار السؤال رقم 25 في الردود المكتوبة المقدمة من فنلندا.
    Mr. YALDEN said that while he had been quite satisfied with the delegation's response to the Committee's question about the requirement of fluency in English, he wondered what was being done in practice to maintain and reinforce the situation of other languages such as Oshiwambo, for example by using them as a medium of instruction in schools. UN 58- السيد يالدين: قال إنه راض تماماً عن إجابة الوفد على سؤال اللجنة المتعلق بشرط إتقان اللغة الإنكليزية، غير أنه يتساءل عما يجري فعله عملياً للمحافظة على اللغات الأخرى وتعزيزها مثل لغة أوشيوامبو، وذلك مثلاً عن طريق استخدامها كلغة تدريس في المدارس.
    She agreed that the State party's response to the Committee's question 25 was inadequate and wondered when and how the Government intended to enact legislation to protect women in the labour market and extend public sector benefits to the private sector. UN وأضافت أنها توافق على أن ردّ الدولة الطرف على السؤال 25 من أسئلة اللجنة غير شافٍ، وهي تتساءل متى وكيف تنوي الحكومة سنّ تشريع لحماية المرأة في سوق العمل ومدّ استحقاقات القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    With regard to the Committee's question as to whether there is any legal requirement that the physical transport of currency or negotiable instruments across Jordan's borders must be declared to the competent authorities, the Jordanian Central Bank has not yet issued any directives on that subject. UN أما بخصوص استفسار اللجنة عن مدى وجود إلزام قانوني بإبلاغ السلطات المختصة في حال نقل مثل هذه الأموال فعليا عبر الحدود الأردنية، فإن البنك المركزي الأردني لم يقم بعد بإصدار أي تعليمات بهذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus