The Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم هذه الادعاءات بما فيه الكفاية، لغرض قبول البلاغ، وتعلن عن قبوله. |
The Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم هذه الادعاءات بما فيه الكفاية، لغرض قبول البلاغ، وتعلن عن قبوله. |
The Committee considers that the author has not provided sufficient substantiation for his complaint of improper administration of justice. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي شكواه في ما يتعلق بسوء تصريف شؤون العدالة. |
The Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات ادعاءاتها لأغراض المقبولية، وتُعلن أن هذه الادعاءات مقبولة. |
The Committee considers that the author has not sufficiently substantiated her allegations under article 12 for the purposes of admissibility and finds this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقم الدليل بما يكفي على مزاعمها بمقتضى المادة 12 لأغراض المقبولية، وتعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the circumstances, the Committee considers that the author has failed sufficiently to substantiate this claim. for purposes of admissibility. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم أدلة كافية لدعم هذا الادعاء، لأغراض المقبولية. |
The Committee considers that the author has failed to substantiate this particular claim. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الحجج لدعم هذا الادعاء بالذات. |
The Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, any such exceptional elements in his own case. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، أن قضيته تتضمن أي عناصر استثنائية من هذا القبيل. |
The Committee considers that the author is essentially claiming violations of rights of the Religious Union. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي بالأساس وقوع انتهاكات لحقوق الاتحاد الديني. |
The Committee considers that the author is essentially claiming violations of rights of the Religious Union. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي بالأساس وقوع انتهاكات لحقوق الاتحاد الديني. |
9.6 The Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant for purposes of admissibility. | UN | 9-6 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم أدلة كافية، لأغراض المقبولية، تدعم ادعاءه الذي ساقه بموجب المادة 19 من العهد. |
The Committee considers that the author, by claiming violations of his company's rights, which are not protected by the Covenant, has no standing under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ ليست له صفة، بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري، بادعائه انتهاك حقوق شركته التي لا يحميها العهد. |
The Committee considers that the author has failed to substantiate sufficiently, for purposes of admissibility, that the proposal made to him by the police was not effective and could not lead to a remedy. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت بما فيه الكفاية، لقبول بلاغه، أن العرض الذي عرضته عليه الشرطة ليس فعليا، وأنه لن يتيح المجال فيما بعد للطعن عند الاقتضاء. |
8.4 The Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claim under article 21 of the Covenant, for purposes of admissibility. | UN | 8-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب المادة 21 من العهد لأغراض المقبولية. |
8.4 The Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claim under article 21 of the Covenant for purposes of admissibility. | UN | 8-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم ادعاءه بأدلة كافية بموجب المادة 21 من العهد لأغراض المقبولية. |
6.5 The Committee considers that the author has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, her remaining claim raising issues under article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 6-5 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قد دعمت ادعائها في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية. |
6.5 The Committee considers that the author has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, her remaining claim raising issues under article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 6-5 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قد دعمت ادعائها في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية. |
The Committee considers that the author has not sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, how her husband's rights under these provisions were violated by virtue of his detention. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية كيف أدى الاعتقال إلى انتهاك حقوق زوجها المكرسة في تلك الأحكام. |
The Committee considers that the author has not substantiated these claims, for purposes of admissibility and thus finds them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت هذه الادعاءات لأغراض المقبولية وعليه، تعتبرها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee considers that the author has not substantiated her complaint sufficiently to be able to claim such arbitrariness or denial of justice, and consequently considers that this part of the complaint should also be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعِّم شكواها بما يكفي من الأدلة لتأكيد أنه قد حدث فعلاً تعسف أو حرمان من العدالة، وتخلص بالتالي إلى أن هذا الجزء من البلاغ هو أيضاً غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims, for purposes of admissibility, in that they appear to raise issues under article 2; article 6, paragraph 1; and article 7 of the Covenant, and declares them admissible. | UN | كما ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم مزاعمه بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، حيث يبدو إنها تثير مسائـل بموجب المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7 من العهد، وتعلن أنها مقبولة. |
Although it regrets the delay in the submission of the communication, the Committee considers that the author did not abuse the right of submission of communications. | UN | ورغم أن اللجنة تأسف للفترة التي انقضت قبل تقديم البلاغ، فإنها لا ترى أن صاحب البلاغ قد أساء حق تقديم البلاغات. |