"committee is concerned that" - Traduction Anglais en Arabe

    • فإنها تشعر بالقلق لأن
        
    • يساورها القلق لأن
        
    • لكنها تشعر بالقلق لأن
        
    • فإنها تشعر بالقلق إزاء
        
    • أنها تشعر بالقلق لأن
        
    • يساورها القلق إزاء
        
    • اللجنة قلقة لأن
        
    • تشعر اللجنة بالقلق لأن
        
    • فإنها تشعر بالقلق لأنه
        
    • فإنها تعرب عن قلقها لأن
        
    • اللجنة بقلق أن
        
    • فإنها تشعر بالقلق من أن
        
    • فإنها تعرب عن قلقها من أن
        
    • فإنها تشعر بالقلق لعدم
        
    • يساورها القلق من أن
        
    While appreciating the enactment of the Domestic Violence Act, 2005, the Committee is concerned that the various states and union territories have not put into place mechanisms to effectively enforce this Act. UN وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لسن قانون العنف المنزلي في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق لأن مختلف الولايات والأقاليم الاتحادية لم تعتمد بعد آليات فعالة لإنفاذ هذا القانون.
    While noting that the Japanese Nationality Act has a provision for the prevention and the reduction of statelessness, the Committee is concerned that the State party has not yet developed a determination procedure for statelessness. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن قانون الجنسية الياباني ينص على منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية، فإنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع بعدُ إجراءً للبت في حالات انعدام الجنسية.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not adopted any legal procedures to deal with unaccompanied asylum-seeking children. UN بيد أنه يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراءات قانونية للتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين.
    Noting further the functioning of the Serbian Commissioner for Refugees and Migration, the Committee is concerned that refugees and internally displaced persons do not have access to comprehensive integration programmes. UN وتحيط علماً أيضاً بسير عمل المفوض الصربي لشؤون اللجوء والهجرة، لكنها تشعر بالقلق لأن اللاجئين والمشردين داخلياً لا يستفيدون من برامج الإدماج الشامل.
    While noting that the Ombudsman may undertake visits to places of detention, the Committee is concerned that the findings are not made public; UN وبينما تحيط اللجنة علماً بإمكانية قيام أمين المظالم بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم نشر النتائج المتوصل إليها؛
    However, the Committee is concerned that cooperation with NGOs and civil society is insufficient. UN إلا أنها تشعر بالقلق لأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المجتمع المدني غير كافٍ.
    As indicated in its previous concluding observations, the Committee is concerned that the Roma, Sinti and Camminanti populations, both citizens and non-citizens, are living in a situation of de facto segregation from the rest of the population in camps that often lack access to the most basic facilities. UN وكما أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها تشعر بالقلق لأن أفراد جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، من المواطنين ومن غير المواطنين، يعيشون في أوضاع معزولة عن باقي السكان بفعل الواقع، وذلك في مخيمات تفتقر، في أحيان كثيرة، للحد الأدنى من المرافق الأساسية.
    Furthermore, while taking note of the State party's explanation in this respect, the Committee is concerned that the practice of asking for the certificate of criminal record (pasado judicial) exclusively from Colombian migrants, may contribute to their stigmatization and stereotyping. UN وعلاوةً على ذلك، وفي حين أن اللجنة تحيط علماً بالشرح الذي قدمته الدولة الطرف بهذا الشأن، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسة المتمثلة في طلب تقديم صحيفة السوابق العدلية من المهاجرين الكولومبيين دون غيرهم قد تساهم في وصمهم وتنميطهم.
    Furthermore, while taking note of the State party's explanation in this respect, the Committee is concerned that the practice of asking for the certificate of criminal record (pasado judicial) exclusively from Colombian migrants, may contribute to their stigmatization and stereotyping. UN وعلاوةً على ذلك، وفي حين أن اللجنة تحيط علماً بالشرح الذي قدمته الدولة الطرف بهذا الشأن، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسة المتمثلة في طلب تقديم صحيفة السوابق العدلية من المهاجرين الكولومبيين دون غيرهم قد تساهم في وصمهم وتنميطهم.
    While recognizing that efforts have been made over the last years to enhance awareness of the Convention, the Committee is concerned that such awareness-raising activities are not done in a systematic and targeted manner. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تسلِّم بالجهود المبذولة خلال السنوات الأخيرة لتعزيز التوعية بالاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق لأن أنشطة إذكاء الوعي هذه لا تتم بصورة منتظمة ومستهدفة.
    However, the Committee is concerned that the State party still faces a serious epidemic, especially among young women in their childbearing years. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا زالت تواجه وباء خطيرا، لا سيما بين الشابات اللائي في سن الإنجاب.
    However, the Committee is concerned that family-type care arrangements are almost non-existent. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن ترتيبات الرعاية شبه الأسرية تكاد تكون منعدمة.
    41. While noting the existence of various policies and programmes, and while recognizing geographical constraints, the Committee is concerned that women, particularly in the outer islands, experience difficulties in accessing affordable and appropriate health care. UN 41 - تلاحظ اللجنة وجود سياسات وبرامج مختلفة، وتقر بوجود عوائق جغرافية، لكنها تشعر بالقلق لأن النساء، لا سيما قاطنات الجزر النائية، تواجهن صعوبات في الحصول على الرعاية الصحية المناسبة بأسعار معقولة.
    While noting that the Ombudsman may undertake visits to places of detention, the Committee is concerned that the findings are not made public; UN وبينما تحيط اللجنة علماً بإمكانية قيام أمين المظالم بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم نشر النتائج المتوصل إليها؛
    Yet, the Committee is concerned that the implementation of these policies and programmes is insufficient. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن هذه السياسات والبرامج لا تنفذ بالقدر الكافي.
    While noting that a study on a maternity leave law for the private sector is being finalized, the Committee is concerned that paid maternity leave is currently only provided for in the public sector. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أنه يجري وضع الصيغة النهائية لدراسة عن قانون إجازات الأمومة للقطاع الخاص، فإنه يساورها القلق إزاء عدم توفير إجازة الأمومة المدفوعة الأجر حالياً إلا في القطاع العام.
    However, the Committee is concerned that infant, child and maternal mortality remains among the highest in the region. UN غير أن اللجنة قلقة لأن معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات يبقى من أعلى المعدلات في المنطقة.
    Furthermore, the Committee is concerned that essential services in which strikes may be prohibited are too broadly defined in section 384. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن تعريف الخدمات الأساسية التي تُحظر فيها الإضرابات وفقاً للمادة 384 واسع جدا.
    While noting that the gross enrolment ratio in pre-primary education has increased, the Committee is concerned that only a minority of children participate in pre-primary education, particularly in the rural areas. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن إجمالي معدل الالتحاق بالتعليم ما قبل الابتدائي قد تزايد، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يلتحق بالتعليم ما قبل الابتدائي، ولا سيما في المناطق الريفية، سوى عدد قليل جداً من الأطفال.
    While noting recent efforts, including the translation of certain articles of the Convention into some local languages, the Committee is concerned that the provisions of the Convention are insufficiently known and understood in the State party. UN 270- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لترجمة بعض المواد من الاتفاقية إلى عدد من اللغات المحلية، فإنها تعرب عن قلقها لأن أحكام الاتفاقية غير معروفة وغير مستوعبة بما فيه الكفاية في الدولة الطرف.
    7. The Committee is concerned that the implementation of regulations often reflects a medical model of disability. UN 7- وتلاحظ اللجنة بقلق أن تنفيذ الأنظمة يعكس في كثير من الأحيان نموذجا طبيا للإعاقة.
    69. While noting a steady decrease in the number of abortions, the Committee is concerned that the abortion rate remains high. UN 69 - وبينما تلاحظ اللجنة وجود نقص مطرد في عدد حالات الإجهاض، فإنها تشعر بالقلق من أن معدل الإجهاض لا يزال مرتفعا.
    And noting the proposal adopted by the National Committee in this regard, the Committee is concerned that human rights education, including the Convention, is not currently part of the curricula. UN وإذ تحيط علماً بالاقتراح الذي اعتمدته اللجنة الوطنية بهذا الصدد، فإنها تعرب عن قلقها من أن تعليم حقوق الإنسان،بما في ذلك الاتفاقية، لا يشكل حالياً جزءا من المناهج الدراسية.
    While noting a certain increase in the number of public defenders and the draft legislation to enhance their independence, the Committee is concerned that in light of the high percentage of recourse to public defenders, their number may be inadequate. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ زيادة طفيفة في عدد محاميي المساعدة القضائية وطرح مشروع قانون لتعزيز استقلالهم، فإنها تشعر بالقلق لعدم كفاية عددهم في ضوء ارتفاع الطلب على خدماتهم.
    However, the Committee is concerned that police officers in Aruba have not yet received training in dealing with domestic violence. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق من أن عناصر الشرطة في أروبا لم يتلقوا بعد التدريب للتعامل مع العنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus