"committee is of the opinion that" - Traduction Anglais en Arabe

    • رأي اللجنة أن
        
    • فإنها ترى أنه
        
    • رأي اللجنة أنه
        
    • ولكنها ترى في الوقت ذاته أن
        
    • ترى اللجنة أنه يتعين
        
    Furthermore, the Committee is of the opinion that heads of departments and other programme managers need to subject the travel budget to greater scrutiny. UN وإضافة إلى هذا، فإن من رأي اللجنة أن رؤساء الإدارات ومديري البرامج الآخرين بحاجة إلى جعل ميزانية السفر خاضعة لمزيد من التدقيق.
    The Committee is of the opinion that the review should be finalized as soon as possible in order to determine the managerial and resource improvements or changes required. UN ومن رأي اللجنة أن ذلك الاستعراض ينبغي أن يُنتهى منه بأسرع ما يمكن لكي يتسنى تحديد ما يلزم من التحسينات أو التغييرات المتعلقة بالإدارة والموارد.
    The Committee is of the opinion that the envisaged implementation of all three phases in one year is overly ambitious. UN ومن رأي اللجنة أن التنفيذ المتوخى لجميع المراحل الثلاث في عام واحد يتسم بالطموح المفرط.
    41. While recognizing the efforts of the State party to disseminate the Convention, the Committee is of the opinion that these measures need to be strengthened, especially to facilitate the entry into force of the Organic Law for the Protection of Children and Adolescents. UN 41- ولئن كانت اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعميم الاتفاقية فإنها ترى أنه يجب تعزيز هذه التدابير، خاصة لتيسير نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين.
    Even taking into account the upcoming elections, the Committee is of the opinion that every effort should be made to keep within the total initial estimate. UN حتى وإن أخذت في الاعتبار الانتخابات المقبلة، فإن من رأي اللجنة أنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للبقاء في حدود مجموع التقديرات الأولية.
    102. While recognizing the efforts of the State party to disseminate the Convention, the Committee is of the opinion that the measures adopted to promote widespread awareness of the principles and provisions of the Convention for both adults and children need to be strengthened. UN 102- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، ولكنها ترى في الوقت ذاته أن ثمة حاجة إلى تعزيز التدابير المعتمدة من أجل اشاعة الوعي على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء.
    The Committee is of the opinion that the activities relating to preventive diplomacy should be carried out economically and effectively. UN ومن رأي اللجنة أن المهام المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية ينبغي أن تتم باقتصاد وفعالية، بما في ذلك استخدام الموارد في الميدان متى كان ذلك ممكنا وملائما.
    The Committee is of the opinion that the arguments before it raise substantive issues which should be dealt with on the merits and not on admissibility considerations alone. UN ومن رأي اللجنة أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية وليس استناداً إلى اعتبارات المقبولية وحدها.
    The Committee is of the opinion that the arguments before it raise substantive issues which should be dealt with on the merits and not on admissibility considerations alone. UN ومن رأي اللجنة أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية وليس استناداً إلى اعتبارات المقبولية وحدها.
    Given the composition of the new Transitional Government, including members of the Shikal clan itself, the Committee is of the opinion that the petitioner would not now face such a risk. UN وبالنظر إلى تشكيل الحكومة الانتقالية الجديدة، التي تضم أعضاء من قبيلة الشيكال نفسها، فإن من رأي اللجنة أن مقدم البلاغ لن يكون الآن في خطر.
    The Committee is of the opinion that this form of alternative care may not necessarily be the most effective, as it is reported that the assistance provided may not be of consistent quality and that insufficient attention is given to preparing children for their eventual return to their family or their integration into the community. UN ومن رأي اللجنة أن هذا الشكل من الرعاية البديلة قد لا يكون بالضرورة هو أكثر أنواع الرعاية فعالية، حيث أفيد بأن المساعدة التي تقدم لﻷطفال قد تكون ذات نوعية تفتقر إلى الاتساق، كما لا تولى رعاية كافية ﻹعداد اﻷطفال للعودة، في آخر المطاف، إلى أسرهم أو إدماجهم في المجتمع.
    The Committee is of the opinion that this form of alternative care may not necessarily be the most effective, as it is reported that the assistance provided may not be of consistent quality and that insufficient attention is given to preparing children for their eventual return to their family or their integration into the community. UN ومن رأي اللجنة أن هذا الشكل من الرعاية البديلة قد لا يكون بالضرورة هو أكثر أنواع الرعاية فعالية، حيث أفيد بأن المساعدة التي تقدم لﻷطفال قد تكون ذات نوعية تفتقر إلى الاتساق، كما لا تولى رعاية كافية ﻹعداد اﻷطفال للعودة، في آخر المطاف، إلى أسرهم أو إدماجهم في المجتمع.
    The Committee is of the opinion that the implementation of the recommendations of the consultancy study would lead to tangible streamlining in the administrative and support services provided by the Registrar's Office and lead to a redeployment of posts. UN ومن رأي اللجنة أن تنفيذ توصية الدراسة الاستشارية من شأنه أن يؤدي إلى اتساق ملموس في الخدمات الإدارية وخدمات الدعم التي يوفرها مكتب المسجل، كما سيؤدي إلى نقل للوظائف.
    (c) The Committee is of the opinion that the international protection of the rights of persons belonging to minorities includes elements that must be respected in all circumstances. UN (ج) ومن رأي اللجنة أن الحماية الدولية لحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات تشمل عناصر يجب احترامها في جميع الظروف.
    The Committee is of the opinion that the experience and political influence of lawmakers and their organizations can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties, and in applying norms of international law to efforts at resolving the conflict. UN ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم الدولية من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق قواعد القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع.
    822. While recognizing the efforts of the State party to disseminate the Convention, the Committee is of the opinion that these measures need to be strengthened, especially to facilitate the entry into force of the Organic Law for the Protection of Children and Adolescents. UN 822- ولئن كانت اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعميم الاتفاقية فإنها ترى أنه يجب تعزيز هذه التدابير، خاصة لتيسير نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين.
    9. Accordingly, while it acknowledges the efforts made by the Secretariat, the Committee is of the opinion that, in preparing the next estimates, further progress should be made in defining more clearly objectives and expected results. UN 9 - ولذلك، وفي حين تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة، فإنها ترى أنه ينبغي، في إعداد التقديرات المقبلة، إحراز المزيد من التقدم في تعريف الأهداف والنتائج المتوقعة بشكل أوضح.
    841. While the Committee notes the information submitted by the State party on the trafficking and sale of Ecuadorean children and welcomes the measures undertaken by the State party’s authorities to combat this phenomenon, the Committee is of the opinion that measures in this regard need to be strengthened. UN 841- ولئن كانت اللجنة تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن الاتجار بالأطفال الإكوادوريين وبيعهم، وترحب بالتدابير التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لمكافحة هذه الظاهرة، فإنها ترى أنه ينبغي تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    The Committee is of the opinion that if missions are to be budgeted under section 4, those which lead to the establishment of peace-keeping operations should be financed from the budgets adopted for those operations. UN وفي رأي اللجنة أنه إذا ما تعين ميزنة البعثات في إطار الباب ٤ فإنه ينبغي أن تمول البعثات التي تؤدي إلى إنشاء عمليات لحفظ السلم من الميزانيات المعتمدة لتلك العمليات.
    The Committee is of the opinion that further explanation should be provided directly to the Executive Board as to why a larger contribution from extrabudgetary income should not be made towards the cost of the institutional budget. UN ومن رأي اللجنة أنه يلزم موافاة المجلس التنفيذي مباشرة بتفسير آخر لسبب عدم رصد حصة أكبر من الإيرادات الآتية من خارج الميزانية لتغطية تكاليف الميزانية المؤسسية.
    504. While recognizing the efforts of the State party to disseminate the Convention, the Committee is of the opinion that the measures adopted to promote widespread awareness of the principles and provisions of the Convention for both adults and children need to be strengthened. UN 504- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، ولكنها ترى في الوقت ذاته أن ثمة حاجة إلى تعزيز التدابير المعتمدة من أجل اشاعة الوعي على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء.
    962. Although the State party has made significant progress in the area of birth registration, the Committee is of the opinion that greater efforts are needed to ensure that all children are registered, especially those belonging to the most vulnerable groups. UN 962- أحرزت الدولة الطرف تقدماً هاماً في مجال تسجيل المواليد. ومع ذلك، ترى اللجنة أنه يتعين بذل جهود أكبر لضمان تسجيل جميع الأطفال، لا سيما الذين ينتمون إلى أضعف الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus