"committee itself" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللجنة نفسها
        
    • اللجنة ذاتها
        
    • اللجنة بنفسها
        
    • للجنة ذاتها
        
    The Committee itself, in its previous general recommendations, used various terms. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    This has been thus recognized, unquestionably, by the Committee itself. UN وهو ما اعترفت به هذه اللجنة نفسها بشكل صريح.
    It should not play the role of judge, since that role could only be played by the Committee itself. UN وينبغي له الامتناع عن القيام بدور القاضي ﻷنه لا يمكن أن يقوم بهذا الدور سوى اللجنة نفسها.
    The reference to the International Committee of the Red Cross had been deleted at the request of the Committee itself, which had wanted a more neutral formulation. UN وجرى حذف اﻹشارة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بناء على طلب اللجنة ذاتها التي تريد الاحتفاظ بصيغة أكثر اتساما بالحياد.
    The Special Committee itself was best placed to carry out such a task. UN وقال إن اللجنة ذاتها هي أفضل من يؤدي هذه المهمة.
    It could also do so whenever it believed that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN ويمكن له القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية.
    It could also do so whenever it believed that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN ويمكن له القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية.
    It could also do so whenever it believed that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN ويمكن له القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية.
    The Committee itself, in its previous general recommendations, used various terms. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    The Committee itself, in its previous general recommendations, used various terms. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    The Committee itself, in its previous general recommendations, used various terms. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    The Committee itself, in its previous general recommendations, used various terms. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    The Committee itself, in its previous general recommendations, used various terms. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    Indeed, the Committee itself had already made reference to such soft law in some of its concluding observations and in individual cases. UN وفي واقع الأمر، فإن اللجنة نفسها سبق أن أشارت إلى هذا القانون غير الملزم في بعض ملاحظاتها الختامية وفي حالات فردية.
    The general comment should not come across as professorial but instead as an authoritative document proceeding from the Committee itself. UN ويجب ألا يأتي التعليق العام في صيغة إملاء، بل كوثيقة لها حجيتها ومتولدة عن اللجنة نفسها.
    It further addresses the role of the Committee itself in relation to reservations. UN كما يتناول دور اللجنة نفسها فيما يتصل بالتحفظات.
    In fact, in rule 65 of its rules of procedure, adopted in 1990, the Committee itself states that UN وفي الحقيقة ذكرت اللجنة نفسها في المادة 65 من نظامها الداخلي والمعتمد في عام 1990، ما يلي:
    It was noted that a formulation which would require the Committee itself to ascertain whether certain criteria were met was potentially too burdensome. UN ولوحظ أن الصيغة التي تطلب إلى اللجنة ذاتها التأكد من الوفاء ببعض المعايير تنطوي على عبء ثقيل للغاية.
    Meanwhile, the Committee itself has continued to stage direct talks between Israeli and Palestinian legislators. UN وفي تلك الأثناء واصلت اللجنة ذاتها تهيئة المسرح لمحادثات مباشرة بين المشرعين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    It is my understanding that the Committee considers it important to give particular attention to the preparation and follow-up of reports the Committee itself requests of the Secretariat. UN وافهم أن اللجنة ترى أن من المهم إيلاء اهتمام خاص لإعداد ومتابعة التقارير التي تطلبها اللجنة ذاتها من الأمانة العامة.
    It could also do so whenever it believed that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN وله أيضا أن يفعل ذلك كلما رأي أنه ينبغي أن تبت اللجنة بنفسها في مسألة القبول.
    The Committee itself should continue to be guided in its work by the Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development and other relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للجنة ذاتها أن تواصل الاسترشاد في عملها ببرنامج عمل فيينا بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وبقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus