At a minimum, the Committee should have given the State party an opportunity to provide any additional documents it wished to inspect. | UN | وكان ينبغي للجنة أن توفر على أقل تقدير الفرصة للدولة الطرف كي تقدم أي وثائق إضافية رغبت اللجنة في تدقيقها. |
Thus, in his view, the Committee should have considered the case inadmissible. | UN | وعليه، يعتقد أنه كان ينبغي للجنة أن تعتبر القضية غير مقبولة. |
I think that the Committee should have declared the communication inadmissible in relation to them, for two reasons. | UN | وأتصور أنه كان ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بشأنهم لسببين. |
The Committee should have taken into account the clear distinction between anonymity and confidentiality. | UN | وكان ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار الفرق الواضح بين كتمان الهوية والحفاظ على السرية. |
Decision 1, paragraph 6, second sentence, clearly established that the Committee should have an input in the establishment of subsidiary bodies. | UN | ذلك أن الجملة الثانية من الفقرة ٦ من المقرر ١ تقرر بوضوح أنه ينبغي للجنة أن يكون لها دور في إنشاء الهيئات الفرعية. |
As it did in the case of Love v. Australia, the Committee should have examined in the present case whether there were reasonable and objective grounds justifying the use of age as a distinguishing criterion. | UN | وكان ينبغي للجنة أن تحدد في إطار هذه القضية ما إذا كانت هناك أسباب معقولة وموضوعية تسوغ اعتماد السن كمعيار للتفريق، وذلك على غرار ما فعلته في إطار قضية لوف ضد أستراليا. |
For these reasons, the Committee should have declared the communication admissible and examined these questions on the merits. | UN | ولهذه الأسباب، كان ينبغي للجنة أن تعتبر البلاغ مقبولاً وأن تدرس هذه المسائل في إطار الأسس الموضوعية. |
The Committee should have considered these communications to be incompatible with article 1 of the Covenant. | UN | وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد. |
In the Sahbi case the Committee should have found that the State party was in breach of article 2, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وفي حالة صحبي، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
That in itself is a violation that the Committee should have mentioned in its decision. | UN | ويشكل ذلك في حد ذاته انتهاكاً كان ينبغي للجنة أن تشير إليه في قرارها. |
Instead of saying this, the Committee should have made a clearer and more forceful statement valid erga omnes. | UN | وبدلاً من قول ذلك، كان ينبغي للجنة أن تصدر بياناً أوضح وأقوى ينطبق على الجميع. |
In the Sahbi case the Committee should have found that the State party was in breach of article 2, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وفي حالة صحبي، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
That in itself is a violation that the Committee should have mentioned in its decision. | UN | ويشكل ذلك في حد ذاته انتهاكاً كان ينبغي للجنة أن تشير إليه في قرارها. |
Instead of saying this, the Committee should have made a clearer and more forceful statement valid erga omnes. | UN | وبدلاً من قول ذلك، كان ينبغي للجنة أن تصدر بياناً أوضح وأقوى ينطبق على الجميع. |
The Committee should have considered these communications to be incompatible with article 1 of the Covenant. | UN | وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد. |
In any event, the Committee should have included in its final views a statement to the effect that in the present case Finland has not violated article 15. | UN | وعلى أية حال، فقد كان ينبغي للجنة أن تدرج في رأيها النهائي بيانا يفيد أن فنلندا لم تنتهك المادة ٥١ في هذه الحالة. |
It was understandable that the Committee should have felt that to be the only conclusion it could draw, but the General Assembly would need to consider those representations. | UN | وكان من المفهوم أنه ينبغي للجنة أن تشعر بأن تلك هي الخلاصة الوحيدة التي يمكن أن تتوصل إليها، ولكن الجمعية العامة بحاجة إلى النظر في هذه العروض. |
The Committee should have endorsed all of the suggestions of ACABQ, in particular as outlined in paragraphs 21 and 22 of its report. | UN | وكان ينبغي للجنة أن تعتمد كافة الاقتراحات التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، لاسيما الاقتراحات المتضمنة في الفقرتين ٢١ و ٢٢ من تقريرها. |
Consequently, in the paragraph on redress, the Committee should have recommended that the State party bring Ordinance No. 06/01 into line with the Covenant. | UN | ونتيجة لذلك، كان ينبغي للجنة أن توصي الدولة الطرف في الفقرة المتعلقة بالتعويضات بجعل الأمر رقم 06/01 متمشياً مع العهد. |
Consequently, in the paragraph on redress, the Committee should have recommended that the State party bring Ordinance No. 06/01 into line with the Covenant. | UN | ونتيجة لذلك، كان ينبغي للجنة أن توصي الدولة الطرف في الفقرة المتعلقة بالتعويضات بجعل الأمر رقم 06/01 متمشياً مع العهد. |