"common characteristics" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخصائص المشتركة
        
    • خصائص مشتركة
        
    • السمات المشتركة
        
    • سمات مشتركة
        
    • المميزات المشتركة
        
    • بخصائص مشتركة
        
    It outlines certain common characteristics of the international organizations to which the following articles apply. UN فهو يبين بعض الخصائص المشتركة للمنظمات الدولية التي تنطبق عليها المواد التالية.
    It outlines certain common characteristics of the international organizations to which the following articles apply. UN فهو يبين بعض الخصائص المشتركة للمنظمات الدولية التي تنطبق عليها المواد التالية.
    It was pointed out that a definition that focused on common characteristics and found wide international support was desirable. UN وذكر أن من المستصوب وضع تعريف يركز على الخصائص المشتركة ويلقى تأييدا دوليا واسعا.
    It is a heterogeneous grouping, although with certain common characteristics. UN وهذه المجموعة غير متجانسة، وإن كان تجمع بينها خصائص مشتركة معينة.
    As indigenous peoples and minorities shared common characteristics, it was difficult categorically to separate them into distinct groups. UN وبما أن هناك خصائص مشتركة بين السكان اﻷصليين واﻷقليات، فمن الصعب فصلهما فصلا مطلقا في مجموعتين مميزتين.
    4. Despite its common characteristics, definitions of volunteerism are still ambiguous. UN 4 - رغم السمات المشتركة بين صيغ العمل التطوعي، لا يزال العمل التطوعي غامضا.
    63. The Special Rapporteur considers that the victims of terrorism share certain common characteristics which distinguish them from the victims of other crimes of violence. UN 63- يرى المقرر الخاص أن لضحايا الإرهاب سمات مشتركة تميزهم عن ضحايا جرائم العنف الأخرى.
    The distinction appeared to be useful for analytical purposes, although these two types of immunity shared some common characteristics. UN ويبدو التمييز مفيداً لأغراض التحليل رغم أن هذين النوعين من الحصانة يتقاسمان بعض الخصائص المشتركة.
    The study noted the following common characteristics among children trapped in agricultural and domestic work and sexual exploitation: UN ولاحظت الدراسة الخصائص المشتركة التالية في الطفلات والأطفال المنجذبين إلى الأعمال الزراعية والمنـزلية والجنسية:
    While the formulations of the principle of non-discrimination are not the same across the human rights instruments, they have certain common characteristics. UN 9- وإذا كانت صيغ مبدأ عدم التمييز لم تأت متشابهة في جميع صكوك حقوق الإنسان، فإن لها بعض الخصائص المشتركة.
    small island developing States 7. Despite their heterogeneity, SIDS have a number of common characteristics. UN ٧ - للدول الجزرية الصغيرة النامية عدد من الخصائص المشتركة رغم تغاير خواصها.
    It outlines certain common characteristics of the international organizations to which the following principles and rules on international organizations are considered to apply. UN فهو يبين بعض الخصائص المشتركة للمنظمات الدولية التي يعتبر أن المبادئ والقواعد التالية المتعلقة بالمنظمات الدولية تنطبق عليها.
    Subregions usually tend to share several common characteristics that facilitate a more rational and efficient use of resources, including qualified staff. UN ذلك أن المناطق الفرعية عادة ما تتسم بكثير من الخصائص المشتركة التي تُسهل استخدام الموارد، بما فيها الموظفون المؤهلون، استخداما أرشد وأكفأ.
    A. Emerging common characteristics of the green economy concept UN ألف - خصائص مشتركة ناشئة لمفهوم الاقتصاد الأخضر
    The two levels have common characteristics, but each also has its specific requirements which dictate a specific approach to data collection and reporting. UN وهذان المستويان تجمع بينهما خصائص مشتركة إلا أن لكل منهما أيضا متطلباته المحددة التي تفرض نهجا محددا إزاء جمع البيانات وإبلاغها.
    There was consensus that there was no one model of governance, but rather common characteristics that were found to be present where successful implementation of the Millennium Development Goals had been realized. UN وكان هناك توافق في الآراء على عدم وجود نموذج واحد للحوكمة، بل خصائص مشتركة بين السياقات التي تم فيها تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بنجاح.
    Beyond that example, recent research shows that countries that have made significant progress in reducing malnutrition present a number of common characteristics. UN وفيما خلا ذلك المثل، يستدل من البحوث الأخيرة أن للبلدان التي أحرزت تقدما ذا بالٍ في التقليل من سوء التغذية خصائص مشتركة.
    In practice there has been no organized violence against specific groups, it was rather a matter of individual and non-organized incidents without common characteristics that would indicate planning, organization and execution. UN ولم يسجل في الواقع أي عنف منظَّم ضد فئات معيَّنة، وإنما يتعلق الأمر بأحداث فردية وغير منظمة دون أن تربط بينها خصائص مشتركة قد توحي بوجود تخطيط أو تنظيم أو ارتكاب.
    93. It should here be noted that, while fully respecting the pluralist principle, the structures of the trade union organizations that at present exist in Italy present some common characteristics. UN ٣٩- تجدر اﻹشارة إلى أنه وإن كان يجري مراعاة مبدأ التعددية على نحو كامل، إلا أن هياكل المنظمات النقابية القائمة حالياً في ايطاليا لها بعض السمات المشتركة.
    Although all business enterprises share some common characteristics, different industry sectors have different impacts on development, different challenges to be addressed and different contributions to make. UN ورغم وجود بعض السمات المشتركة بين جميع المشاريع التجارية، فإن للقطاعات الصناعية المختلفة آثارا مختلفة على التنمية وتحديات مختلفة ينبغي مواجهتها ومساهمات مختلفة ينبغي تقديمها.
    86. Mr. Ali Khan stressed that if a group did not share common characteristics, it could not be considered a minority. UN ٦٨- وأكد السيد علي خان أن المجموعة التي لا تتقاسم سمات مشتركة لا يمكن أن تعتبر أقلية.
    213. common characteristics of these failures include lack of financial resources and institutional capacity in many developing countries, and political unwillingness - in all countries - to reform traditional property rights and fiscal policies. A further factor in the widespread failure to protect land and water resources is the dispersed and incremental nature of damage, which diminishes the perceived impact on the total resource base. UN ٢١٣ - وتشمل المميزات المشتركة ﻷوجه التقصير المذكورة فقدان الموارد المالية والقدرة المؤسسية في كثير من البلدان النامية، وعدم الرغبة السياسية - في كافة البلدان - في إصلاح حقوق الملكية والسياسات الضريبية، التقليدية، وهناك عامل آخر في التقصير الواسع الانتشار في حماية موارد المياه يتمثل في تبعثر الضرر وطابعه التزايدي، مما يخفف التأثير الملاحظ في قاعدة الموارد الكلية.
    Such practice presents many common characteristics. UN وتتسم هذه الممارسة بخصائص مشتركة كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus