"common ground on" - Traduction Anglais en Arabe

    • أرضية مشتركة بشأن
        
    • أرضية مشتركة حول
        
    • قاسم مشترك بشأن
        
    • أرضية مشتركة بخصوص
        
    • أرضية مشتركة في
        
    • أرضية مشتركة فيما يتعلق
        
    • أسس مشتركة بشأن
        
    • أساسا مشتركا
        
    • الأرضية المشتركة
        
    • عن أساس مشترك
        
    Presidents Bush and Putin have come to common ground on some important issues connected also to security and nonproliferation. UN ولقد توصل الرئيسان بوش وبوتين إلى أرضية مشتركة بشأن بعض القضايا الهامة المتصلة أيضاً بالأمن وعدم الانتشار.
    If we are to reduce nuclear dangers, we must find common ground on both nonproliferation and disarmament. UN ونحن إن أردنا التقليل من المخاطر النووية، علينا أن نجد أرضية مشتركة بشأن كل من عدم الانتشار ونزع السلاح.
    In a world devastated by war and divided by ideology, sceptics believed there would be little common ground on the rights of all people. UN وفي عالم دمرته الحرب ومزقته الأيديولوجيات، كان المتشككون يرون صعوبة وجود أرضية مشتركة بشأن حقوق كل الشعوب.
    Indeed, there is now common ground on how this should be achieved. UN والواقع أنه توجد اﻵن أرضية مشتركة حول الكيفية التي ينبغي بها تحقيق ذلك.
    During the 1994 session, the Ad Hoc Committee attempted unsuccessfully to bridge its differences and find common ground on concrete proposals. UN وخلال دورة عام 1994، حاولت اللجنة المخصصة عبثاً رتق فتوقها وإيجاد أرضية مشتركة بشأن اقتراحات ملموسة.
    It has also helped in building common ground on contentious issues such as freedom of religion and freedom of expression. UN كما أنها ساعدت في إرساء أرضية مشتركة بشأن القضايا الخلافية من قبيل حرية الدين وحرية التعبير.
    It has also helped in building common ground on contentious issues like Freedom of Religion and Freedom of Expression. UN وساهمت أيضاً في إرساء أرضية مشتركة بشأن مسائل شائكة من قبيل حرية الدين وحرية التعبير.
    This has facilitated the search for common ground on persistent and emerging development challenges and opportunities. UN وقد سهل هذا الأمر البحث عن أرضية مشتركة بشأن التحديات والفرص الإنمائية المستمرة والناشئة.
    We have been working hard to find common ground on other outstanding issues. UN وبذلنا جهدا شاقا لايجاد أرضية مشتركة بشأن المسائل اﻷخرى التي كانت لا تزال معلقة.
    However, in view of the divergence of views, it was not possible to find common ground on the issues that were raised in the course of the work of the Working Group. UN ومع ذلك، وبالنظر الى اختلاف وجهات النظر، فقد تعذر ايجاد أرضية مشتركة بشأن القضايا التي أثيرت في سياق عمل الفريق العامل.
    So much depends upon our ability to forge ahead where consensus exists and to find common ground on tough issues. UN وثمة أشياء كثيرة تعتمد على قدرتنا على المضي قدما حيث يكون هناك توافق في اﻵراء، وعلى إيجاد أرضية مشتركة بشأن مسائل صعبة.
    The conference raised awareness on the need to reinforce international cooperation to address growing threats, while finding common ground on major cyber issues. UN ورفع ذلك المؤتمر مستوى الوعي بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في التصدي للأخطار المتزايدة والتوصل إلى أرضية مشتركة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالفضاء الإلكتروني.
    Her delegation would remain open to engaging in dialogue to find common ground on the subject in the future, since it was crucial to avoid a repetition of what had occurred at the current session. UN وأكدت أن وفدها سيظل منفتحاً للانخراط في أي حوار يهدف إلى التوصل إلى أرضية مشتركة بشأن هذا الموضوع في المستقبل، لأنه من الأمور الحيوية تجنّب تكرار أحداث الدورة الحالية.
    It was to be hoped that the current debate would enable the international community to find common ground on how peacekeeping operations could help to achieve the noble objective of settling disputes by peaceful means. UN ومن المأمول أن تمكِّن المناقشة الحالية المجتمع الدولي من التوصل إلى أرضية مشتركة بشأن كيفية مساعدة عمليات حفظ السلام في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    She had stressed that the text reflected the collective efforts of delegations and still offered the best prospect for reaching an agreement and that it was necessary to move beyond political statements and reach common ground on the outstanding issues. UN وشددت على أن النص يعكس الجهود الجماعية للوفود وهو لا يزال يشكل أفضل فرصة للتوصل إلى اتفاق، وعلى أنه من الضروري تجاوز البيانات السياسية والتوصل إلى أرضية مشتركة بشأن المسائل المعلقة.
    In their discussions at the session in question, Parties were able to reach common ground on a number of elements. UN 34- تسنى للأطراف، في المناقشات التي جرت في الجلسة ذات الصلة، التوصل إلى أرضية مشتركة بشأن عدد من العناصر.
    The challenge was to find ways to work productively and not let differences on one matter affect the possibility of finding common ground on others. UN ويتمثل التحدي في إيجاد سبل للعمل على نحو مثمر، وعدم السماح للخلافات حول إحدى المسائل أن تؤثر على إمكانية إيجاد أرضية مشتركة حول مسائل أخرى.
    I will take into account the position of each and every delegation in trying to find common ground on substantive issues as well as on procedural arrangements. UN وبالتالي فسأحترم موقف كل وفد وسآخذه في الحسبان لمحاولة إيجاد قاسم مشترك بشأن القضايا الجوهرية والترتيبات الإجرائية.
    Here it is important, in Thailand's view, to find common ground on the value of technical cooperation in enhancing human rights. UN وفي هذا المقام، ترى تايلند أن من المهم إيجاد أرضية مشتركة بخصوص قيمة التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان.
    The conference illustrated the extent to which cooperation and exchanges enable us to take the road less travelled and to find common ground on subjects that are apparently controversial or even conflictual. UN وأوضح المؤتمر المدى الذي يمكن به للتعاون وتبادل الآراء أن يمكنانا من اتخاذ الطريق غير المطروق لإيجاد أرضية مشتركة في المواضيع التي تبدو مثيرة للجدل بل وللصراع.
    If we are to reduce nuclear dangers, we must find common ground on both non-proliferation and disarmament. UN وإذا أردنا أن نقلل الأخطار النووية فيجب علينا أن نجد أرضية مشتركة فيما يتعلق بكل من عدم الانتشار ونزع السلاح.
    We need to move with haste and find common ground on how to revitalize the Assembly to enable it to fulfil its mandate as the most important body of the Organization. UN نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة للبحث عن أسس مشتركة بشأن كيفية تنشيط الجمعية لتمكينها من الوفاء بولايتها بوصفها أهم هيئة في المنظمة.
    From the sample of cases submitted to the United Nations Administrative Tribunal that the Office of Internal Oversight Services reviewed, there seemed to be no common ground on findings of discrimination among the complaint mechanisms. UN ومن عينة الحالات المقدمة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا يبدو أن هناك أساسا مشتركا بين آليات الشكاوى فيما يتعلق بالنتائج التي تنتهي إليها بشأن التمييز.
    Instead they symbolize the work that remains ahead in deepening cooperation and expanding the common ground on which we all stand. UN وبدلا من ذلك، فإنها تمثل العمل الذي لا يزال أمامنا في تعميق التعاون وتوسيع الأرضية المشتركة التي نقف عليها جميعا.
    We therefore encourage everybody to seek common ground on this matter. UN ولذا، فإننا نشجع الجميع على البحث عن أساس مشترك بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus