"common law principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادئ القانون العام
        
    • مبادئ القانون الأنغلوسكسوني
        
    • لمبادئ القانون العام
        
    • ومبادئ القانون العام
        
    Evidence derived from such techniques would be admissible under common law principles. UN وستكون الأدلة المستمدة من هذه الأساليب مقبولة بموجب مبادئ القانون العام.
    Consequently, in cases that go before the courts the courts rely on common law principles when determining the division of matrimonial property. UN وبناء على ذلك، تعتمد المحاكم، عند النظر في القضايا المعروضة عليها، على مبادئ القانون العام لتقسيم الممتلكات الزوجية.
    Foreign criminal records are admissible under common law principles in court proceedings for related offences that occurred within a ten-year period. UN والسجلات الجنائية الأجنبية مقبولة بموجب مبادئ القانون العام في إجراءات المحاكم فيما يتعلق بالجرائم التي وقعت خلال فترة عشر سنوات.
    The cancellation or rescission of contracts based on corruption is possible under common law principles. UN يجوز بموجب مبادئ القانون الأنغلوسكسوني إلغاء العقود القائمة على الفساد أو إبطالها.
    The AG has wide discretion to prosecute based on common law principles. UN وللمدَّعي العام سلطة تقديرية واسعة النطاق لمباشرة الملاحقات القضائية بناء على مبادئ القانون الأنغلوسكسوني.
    The State party maintains that the author's detention order of 18 June 2007 was ordered by the New South Wales Supreme Court, an independent judicial body, after a full hearing in accordance with the common law principles of fair trial. UN وترتئي الدولة الطرف بأن أمر احتجاز صاحب البلاغ المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 صادر عن المحكمة العليا لنيو ساوث ويلز، التي هي جهاز قضائي مستقل، بعد عقد جلسة كاملة وفقاً لمبادئ القانون العام لنزاهة المحاكمة.
    Consequently, in cases that go before the courts the courts rely on common law principles when determining the division of matrimonial property. UN ولذلك، فإن المحاكم، عندما تنظر القضايا المعروضة عليها، تحتكم إلى مبادئ القانون العام للاسترشاد بها في تقسيم الممتلكات الزوجية.
    Only one State party mentioned that relevant protections were available under " common law principles " . UN وذكرت دولة واحدة فقط أن الضمانات المعنية مكفولة في ظل " مبادئ القانون العام " .
    Only one State party mentioned that relevant protections were available under " common law principles " . UN وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنَّ الضمانات المعنية مكفولة في ظل " مبادئ القانون العام " .
    Only one State party mentioned that relevant protections were available under " common law principles " . UN وذكرت دولة طرف واحدة فقط أن الضمانات المعنية مكفولة في ظل " مبادئ القانون العام " .
    In addition, section 252 recognises and confirms the operation of both the Roman-Dutch common law principles and Swazi law and custom. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف المادة 252 وتؤكد على العمل بكل من مبادئ القانون العام الروماني - الهولندي والقانون والعرف السوازيلنديين.
    17. An examination of States parties' reports discloses that many countries in their legal systems provide for the rights and responsibilities of married partners by relying on the application of common law principles, religious or customary law, rather than by complying with the principles contained in the Convention. UN ١٧ - تبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أن كثيرا من البلدان تنص في نظمها القانونية على حقوق ومسؤوليات الزوجين، اعتمادا على تطبيق مبادئ القانون العام أو القانون الديني أو العرفي، بدلا من التقيد بالمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    17. An examination of States parties' reports discloses that many countries in their legal systems provide for the rights and responsibilities of married partners by relying on the application of common law principles, religious or customary law, rather than by complying with the principles contained in the Convention. UN ٧١- تبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أن كثيرا من البلدان تنص في نظمها القانونية على حقوق ومسؤوليات الزوجين، اعتمادا على تطبيق مبادئ القانون العام أو القانون الديني أو العرفي، بدلا من التقيد بالمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    17. An examination of States parties' reports discloses that many countries in their legal systems provide for the rights and responsibilities of married partners by relying on the application of common law principles, religious or customary law, rather than by complying with the principles contained in the Convention. UN ١٧ - تبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أن كثيرا من البلدان تنص في نظمها القانونية على حقوق ومسؤوليات الزوجين، اعتمادا على تطبيق مبادئ القانون العام أو القانون الديني أو العرفي، بدلا من التقيد بالمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    17. An examination of States parties' reports discloses that many countries in their legal systems provide for the rights and responsibilities of married partners by relying on the application of common law principles, religious or customary law, rather than by complying with the principles contained in the Convention. UN 17- تبين دراسة تقارير الدول الأطراف أن كثيراً من البلدان تُحدّد في نظمها القانونية حقوق ومسؤوليات الزوجين، اعتماداً على تطبيق مبادئ القانون العام أو القانون الديني أو العرفي، بدلاً من التقيد بالمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    17. An examination of States parties' reports discloses that many countries in their legal systems provide for the rights and responsibilities of married partners by relying on the application of common law principles, religious or customary law, rather than by complying with the principles contained in the Convention. UN 17- تبين دراسة تقارير الدول الأطراف أن كثيرا من البلدان تنص في نظمها القانونية على حقوق ومسؤوليات الزوجين، اعتمادا على تطبيق مبادئ القانون العام أو القانون الديني أو العرفي، بدلا من التقيد بالمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    17. An examination of States parties' reports discloses that many countries in their legal systems provide for the rights and responsibilities of married partners by relying on the application of common law principles, religious or customary law, rather than by complying with the principles contained in the Convention. UN 17- تبين دراسة تقارير الدول الأطراف أن كثيرا من البلدان تنص في نظمها القانونية على حقوق ومسؤوليات الزوجين، اعتمادا على تطبيق مبادئ القانون العام أو القانون الديني أو العرفي، بدلا من التقيد بالمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    In one State party, foreign criminal records were admissible under common law principles in court proceedings for related offences that occurred within a 10-year period. UN وتقبل إحدى الدول الأطراف السِّجلات الجنائية الأجنبية بموجب مبادئ القانون الأنغلوسكسوني في إجراءات المحاكم المتعلِّقة بالجرائم التي وقعت في غضون فترة مدَّتها عشر سنوات.
    The jurisdiction extends, according to common law principles, to offences committed on board of a vessel that is flying the flag of Jamaica or an aircraft registered under the laws of Jamaica. UN يمتد نطاق الولاية القضائية، بحسب مبادئ القانون الأنغلوسكسوني ليشمل الجرائم المرتكَبة على متن سفينة ترفع علم جامايكا أو على متن طائرة مسجَّلة بموجب قوانين جامايكا.
    common law principles are also relevant to the implementation of the provisions of the Convention. UN ومبادئ القانون العام لها صلة هي أيضا بتنفيذ أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus