"common sense" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحس السليم
        
    • المنطق السليم
        
    • الفطرة السليمة
        
    • الحس العام
        
    • والحس السليم
        
    • اﻹدراك السليم
        
    • المنطق البديهي
        
    • المنطق العام
        
    • بالحس السليم
        
    • العقلانية
        
    • شعور مشترك
        
    • بديهية
        
    • منطقية
        
    • حس سليم
        
    • الحسّ العام
        
    It overwhelms common sense and common decency, trounces good will towards others and installs itself with virulence. UN فهي تستحوذ على الحس السليم وكرم الأخلاق، وتهزم حسن النية تجاه الآخرين، وتثبت نفسها بحقد.
    She's supposed to be the Davis with the common sense. Open Subtitles فهي من المفترض أنها تكون ديفيس مع الحس السليم.
    I assumed you'd let common sense guide you on this one. Open Subtitles إفترضت بأنّك ستترك الحس السليم دليلاً منك على هذا الشيء
    I needed to reassure the public. common sense calls for that. Open Subtitles كنت بحاجة إلى طمأنة الجمهور المنطق السليم يدعو إلى ذلك
    In all of physics, in all of science more generally, consistency, self-consistency, common sense, if you like, is something that is a fundamental principle. Open Subtitles .. في علم الفيزياء بأكمله ، و في كل العلوم بشكل عام فإن التناسق و التماسك و المنطق السليم يعتبرون مبادئ أساسية
    In our country, common sense is not common anymore. Open Subtitles في بلدنا، الحس السليم ليست شائعة بعد الآن.
    We continue to be deeply touched by that, as new generations born into the embargo take on the responsibility before them with a common sense of purpose. UN ونحن لا نزال يؤثر فينا ذلك بعمق، بينما تجئ أجيال جديدة، ولدت في ظل الحصار، لتتحمل المسؤولية الملقاة على عاتقها بعزم يمليه الحس السليم.
    However, common sense and poll numbers clearly prove otherwise. UN ومع ذلك، فإن الحس السليم وأرقام استطلاعات الرأي تُثبت بشكل واضح خلاف ذلك.
    Recklessness, greed and a lack of common sense among those involved has set us back years. UN فالتهور والجشع وانعدام الحس السليم في أوساط المعنيين عوامل وضعتنا سنوات إلى الوراء.
    What was more, the report reflected an astonishing lack of judgement, political sense -- or even common sense -- with respect to certain regions. UN والأدهى من ذلك أن التقرير يجافي الصواب ويفتقر إلى الحس السياسي السليم، بل إلى الحس السليم بوجه عام، فيما يتعلق ببعض المناطق.
    Member States pleaded for clear, common sense, knowing that we all have a shared responsibility to achieve results. UN لقد دافعت الدول الأعضاء عن الحس السليم الواضح، بالنظر إلى أننا جميعا نتشاطر المسؤولية عن تحقيق النتائج.
    It is based simply on common sense and is aimed at providing assistance to the innocent victims of the war. UN فهو يستند ببساطة إلى الحس السليم ويستهدف تقديم المساعدات لضحايا الحرب الأبرياء.
    Plain common sense calls for putting an end to the exception given to Israel and for insisting that Israel accede to the NPT. UN ويدعو المنطق السليم إلى وضع حد لاستثناء إسرائيل والدعوة الصارمة لانضمامها إلى معاهدة حظر الانتشار النووي.
    As Danièle Hervieux-Léger, the sociologist, stated, the best remedy is common sense, discernment and the inculcation of a critical spirit. UN فأحسن علاج، كما يذكرنا عالم الاجتماع دانييل هرفيو - ليجيه، يكمن في المنطق السليم والفطنة وتعلم روح النقد.
    Both common sense and natural justice require that sentences be served where the crimes were committed. UN ويتطلب المنطق السليم والعدالة الطبيعية على السواء قضاء فترة الأحكام في المكان الذي ارتكبت فيه الجرائم.
    Such extreme thinking alters societal concepts and human relations, runs counter to common sense and the requirements of coexistence and threatens the family unit. UN إن هذا الشطط في التفكير أدى إلى تبدل المفاهيم الاجتماعية والعلاقات الإنسانية، على خلاف الفطرة السليمة والضرورة المعيشية وبما يهدد التكوين الأسري.
    It's a selfie with a copy of Thomas Paine's common sense. Open Subtitles إنها صورة شخصية مع نسخة مع الحس العام لتوماس باين
    In all religions, we have inadvertently allowed the ugly voices of the periphery to drown out the many voices of reason and common sense. UN إننا نسمح في جميع الأديان، عن غير قصد، للأصوات القبيحة المارقة بإخماد العديد من أصوات العقل والحس السليم.
    It also welcomed the attention being given to the internationally accepted standards for internal controls, which were based on common sense. UN ويرحب وفده أيضا بالاهتمام الذي تحظى به معايير المراقبة الداخلية المقبولة دوليا والتي تقوم على اﻹدراك السليم.
    On incentives, there were both internal and external varieties that had pushed the organizations to collaborate, although the main incentive was common sense. UN وفي ما يتعلق بالحوافز، هناك أنواع داخلية وخارجية على حد سواء دفعت المنظمات إلى التضافر، ولو أن الحافز الرئيسي هو المنطق البديهي.
    Perhaps that was a traditional approach, but it was one based on common sense and was certainly not obsolete. UN ولعل ذلك كان نهجاً تقليدياً ولكنه نهج يقوم على المنطق العام وبالتأكيد لم يكن مهجوراً.
    This approach has been supported and accepted by the people, who have common sense. UN وقد حظي هذا النهج بالدعم والقبول من جانب الناس الذين يتمتعون بالحس السليم.
    You owe him no loyalty! It's common sense to testify against him! Open Subtitles انت لا تدين له بأي ولاء من العقلانية ان تشهد ضده
    There's a common sense that their base nature is in a process of transformation. Open Subtitles هناك شعور مشترك بأن طبيعتهم .في مرحلة تحويل ..
    Mr. Raffer added that debt arbitration is not about kindness and should not be seen as such, it is simply common sense. UN وأضاف السيد رافير أن التحكيم بشأن الديون ليس مسألة رأفة ولا ينبغي النظر إليه على هذا النحو، ولكنه فقط مسألة بديهية.
    The only credible course of action was to incorporate into the elements well-known principles of international law and then articulate exceptions that were a matter of common sense and recognized in the Geneva Conventions and elsewhere. UN ومضت تقول إن المسار الوحيد الذي يمكن الثقة به هو إدماج هذه العناصر في مبادئ القانون الدولي المعروفة جيدا، ثم تفصيل الاستثناءات التي تعتبر منطقية والتي تعترف بها مواثيق جنيف وغيرها.
    It stifles every decent impulse, destroys common sense and reason. Open Subtitles تُخمد كل دافع محترم, تدمر كل حس سليم وعقلاني.
    common sense says they were around 40 when they died. Open Subtitles الحسّ العام يقول أنّهم كانوا بعمر 40 عندما ماتوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus