"common strategies" - Traduction Anglais en Arabe

    • استراتيجيات مشتركة
        
    • الاستراتيجيات المشتركة
        
    • إستراتيجيات مشتركة
        
    • والاستراتيجيات المشتركة
        
    Regional and international cooperation were crucial to enable Governments to develop common strategies in the fight against corruption. UN وقال إن التعاون الإقليمي والدولي أمر حاسم لتمكين الحكومات من وضع استراتيجيات مشتركة في محاربة الفساد.
    Such frameworks could allow States to develop common strategies to solve common problems in the field of human rights. UN ويمكن لهذه الأطر أن تتيح للدول وضع استراتيجيات مشتركة لحل المشاكل المشتركة في مجال حقوق الإنسان.
    The Declaration reflected the political will of the international community to define common strategies in addressing sensitive aspects and emerging challenges in the field of crime prevention and criminal justice. UN وجسَّد هذا الإعلان ما يتحلى به المجتمع الدولي من إرادة سياسية لتحديد استراتيجيات مشتركة من أجل تناول الجوانب الحساسة والتحديات الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    International migration in the Middle East: comparative analyses and proposals for the creation of a network for exchanging common strategies UN الهجرة الدولية في منطقة الشرق الأوسط: تحليلات مقارنة ومقترحات لإنشاء شبكة لتبادل الاستراتيجيات المشتركة
    common strategies with respect to energy policy. UN الاستراتيجيات المشتركة في مجال السياسة المتعلقة بالطاقة:
    That is why it is so difficult to find and to pursue common strategies around the world. UN وهذا هو السبب في صعوبة إيجاد وتطبيق استراتيجيات مشتركة في أنحاء العالم.
    These are ideal bodies for setting up common strategies for fighting this disease. UN وهذه هي الهيئات المثالية لوضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة هذا المرض.
    The latter should develop common strategies to promote the principle of sports for all. UN وتلك المنظمات ينبغي أن ترسم استراتيجيات مشتركة للنهوض بمبدأ الرياضة للجميع.
    It is up to all of us to design, together, true, common strategies that benefit all of our countries, whether countries of origin, transit or destination. UN والأمر متروك لنا جميعا أن نصمم، معا، استراتيجيات مشتركة حقيقية تعود بالفائدة على بلداننا كلها، سواء كانت بلدان الأصل أو العبور أو المقصد.
    The challenge was to respect and prize diverse cultures while developing common strategies to resist oppressive practices in the name of culture. UN ويتمثل التحدي في احترام وتقدير الثقافات المتنوعة مع وضع استراتيجيات مشتركة لمقاومة الممارسات القمعية باسم الثقافة.
    She also noted the challenge to develop common strategies to overcome human rights violations committed in the name of culture without condemning specific cultures. UN وأشارت أيضا إلى التحدي الذي يمثله وضع استراتيجيات مشتركة للتغلب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باسم الثقافة دون إدانة ثقافات بعينها.
    These are the adoption of common strategies on poverty reduction and girls' education by UNDG and the issuance of guidelines on joint programmes. UN وهذه الأعمال هي: اعتماد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استراتيجيات مشتركة بشأن تخفيف وطأة الفقر وتعليم الفتيات وإصدار مبادئ توجيهية بشأن البرامج المشتركة.
    Global problems needed to be managed collectively, and common strategies developed. UN فيلزم معالجة المشاكل العالمية جماعيا ووضع استراتيجيات مشتركة.
    Some countries stated that consultations to identify common strategies for implementing the NAPs at country level had often not been successful in mobilizing the representatives of developed country Parties. UN وذكر بعض البلدان أن المشاورات الرامية إلى تحديد استراتيجيات مشتركة لتنفيذ برامج العمل الوطنية على المستوى القطري كثيراً ما أخفقت في تعبئة ممثلي البلدان الأطراف المتقدمة.
    While noting that there were specificities to each social group, the participants identified common strategies for empowering them. UN ومع الإشارة إلى أن لكل فئة اجتماعية خصوصياتها، حدَّد المشاركون استراتيجيات مشتركة بهدف تمكينها.
    2. Also invites the Ninth Congress to play an active role in the identification and the development of effective common strategies for crime prevention and criminal justice; UN ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى أداء دور نشط في تحديد ووضع استراتيجيات مشتركة فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    2. Also invites the Ninth Congress to play an active role in the identification and the development of effective common strategies for crime prevention and criminal justice; UN ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى أداء دور نشط في تحديد ووضع استراتيجيات مشتركة فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    The Council brings together governmental bodies, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and entrepreneurs from different countries to work on common strategies aimed at fighting unemployment and promoting social progress and development. UN ويقوم المجلس على جمع هيئات حكومية مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومباشري مشاريع من مختلف البلدان للعمل على وضع استراتيجيات مشتركة تهدف الى مكافحة البطالة وتعزيز التقدم والتنمية الاجتماعيين.
    At the same time, the benefits of globalization can be realized only when environmental pressure from the impact of globalization is properly addressed through strengthened common strategies in the Asian and Pacific region. UN وفي الوقت ذاتـه، لا يمكن أن تتحقق العولمة إلا عندما تعالج بشكل صحيح الضغوط البيئيــة الناجمة من تأثيـر العولمة، وذلك عن طريق تعزيز الاستراتيجيات المشتركة في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ.
    At the same time, the benefits of globalization can be realized only when environmental pressure from the impact of globalization is properly addressed through strengthened common strategies in the Asian and Pacific region. UN وفي الوقت ذاتـه، لا يمكن أن تتحقق العولمة إلا عندما تعالج بشكل صحيح الضغوط البيئيــة الناجمة من تأثيـر العولمة، وذلك عن طريق تعزيز الاستراتيجيات المشتركة في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ.
    As coordinator of United Nations system activities, the organization is working closely with partners in the United Nations Development Group to move forward with common strategies and concrete initiatives. UN ويعمل البرنامج الإنمائي عن كثب، بوصفه منسقا لأنشطة منظومة الأمم المتحدة، مع الشركاء داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للتحرك قدما في وضع الاستراتيجيات المشتركة والمبادرات الملموسة.
    The approach has increased coordination among United Nations agencies, non-governmental organizations and Red Cross and Red Crescent partners, leading to joint assessments, development of common strategies, combined advocacy and more information-sharing. UN وقد عزز هذا النهج من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مما أفضى إلى تقييمات مشتركة ووضع إستراتيجيات مشتركة والاشتراك في أنشطة الدعوة وزيادة تبادل المعلومات.
    Only cooperation and common strategies in the context of regional and subregional integration would enable the peoples of the South to overcome the restrictions imposed on them and develop truly autonomous and independent strategies. UN وذكرت أن التعاون والاستراتيجيات المشتركة في سياق التكامل الإقليمي ودون الإقليمي هي وحدها التي ستمكِّن شعوب الجنوب من التغلب على القيود التي فُرضت عليها ومن وضع استراتيجيات ذاتية ومستقلة بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus