"common task" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهمة المشتركة
        
    • مهمة مشتركة
        
    • ومهمتنا المشتركة
        
    • مهمة نشترك فيها
        
    The common task facing the international community today is to build a new, independent, peaceful and prosperous world. UN إن المهمة المشتركة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي بناء عالم جديد مستقل يتمتع بالسلم والازدهار.
    Just as we share the common task of promoting and protecting human rights, we must also take determined action against drug-trafficking and terrorism. UN وكما نتشاطر المهمة المشتركة المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، فيجب علينا أيضا أن نتخذ تدابير حازمة ضد الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب.
    He urged all States to remain focused on the common task as set by the General Assembly. UN وحث جميع الدول على أن تواصل تركيزها على المهمة المشتركة التي حددتها الجمعية العامة.
    It is the common task of the international community to ensure the peaceful use of outer space and prevent an arms race there. UN وكفالة الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق للتسلح فيه مهمة مشتركة يتحملها المجتمع الدولي.
    The United Nations, therefore, had a very important role in marshalling countries to that common task. UN لذلك فإن اﻷمم المتحدة لها دور هام جدا في توجيه البلدان نحو انجاز تلك المهمة المشتركة.
    It provides encouragement to other countries and regions to unite, to join together, as Europe has done, in the common task of achieving greater peace in tomorrow's world. UN وهذا يوفر تشجيعا لبلدان ومناطق أخرى على أن تتحد وتضم جهودها كما فعلت أوروبا، في المهمة المشتركة لتحقيق سلم أكبر في عالم الغد.
    We all realize the amount of work that these global events involve for Member States and the Organization, and yet everyone buckled down to this common task with vigour and determination. UN ندرك جميعا مقدار العمل الذي تنطوي عليه هذه اﻷحداث العالمية بالنسبة للدول اﻷعضاء وللمنظمة. مع ذلك انكبت كل دولة على هذه المهمة المشتركة بقوة وتصميم.
    My delegation is of the view that the pressing common task before States Members of the United Nations is to reject unilateralism and build a new world in which all countries, large and small, coexist peacefully. UN وفي رأي بلدي أن المهمة المشتركة الملحة أمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة هي أن ترفض الانفرادية، وأن تبني عالما جديدا تتعايش فيه جميع البلدان، الصغيرة والكبيرة، في سلام.
    We are of the view that these two working groups can reinforce each other in pursuing the common task of ensuring the greater transparency of the Council. UN ونحن نرى أن هذين الفريقين العاملين يمكن أن يدعما بعضهما بعضا في سبيل المهمة المشتركة المتمثلة في كفالة المزيد من الشفافية في المجلس.
    The reform of the United Nations, as well as the resolution of the financial crisis, on which the future of this Organization depends, needs more than ever the support and good will of all Member States joined together in this common task. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة، وكذلك حل أزمتها المالية، اللذين يعتمد عليهما مستقبل هذه المنظمة، يتطلبان أكثر من أي وقت مضى، دعم وحسن نية الدول اﻷعضاء كافة، المتحدة معا في هذه المهمة المشتركة.
    In the region that surrounds Afghanistan we aim to weave a rich, positive, and progressive mosaic of initiatives and efforts that each shoulders a part of the common task to ensure peace, stability and prosperity. UN ونحن في المنطقة المحيطة بأفغانستان نطمح إلى بناء نسيج غني وإيجابي وتقدمي من المبادرات والجهود التي يتحملها كل منا كجزء من المهمة المشتركة المتمثلة في كفالة السلام والاستقرار والازدهار.
    We are also greatly indebted to dozens of Member States and to the hundreds of non-governmental organizations and members of civil society that have contributed to this common task. UN ونحن ممتنون أيضا امتنانا بالغا لعشرات الدول الأعضاء ومئات المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ساهموا في هذه المهمة المشتركة.
    The international community now has before it the common task of building on that framework through the development of a global defence against WMD terrorism. UN إن أمام المجتمع الدولي الآن المهمة المشتركة المتمثلة في مواصلة العمل في إطار هذا القرار من خلال تطوير دفاع عالمي ضد الإرهاب المرتكب بواسطة أسلحة الدمار الشامل.
    Major General Hilmi Akın Zorlu, the ISAF Commander, maintains regular contact with President Karzai and senior members of the new government on how best to achieve the common task of ensuring that the ISAF is successful in assisting the Afghan Islamic Transitional Authority in the maintenance of security in Kabul and its surrounding areas. UN ويجري الميجور جنرال حلمي أقين زورلو، قائد القوة، اتصالات منتظمة مع الرئيس قرضاي وكبار أعضاء الحكومة الجديدة بشأن كيفية إيجاد أفضل السبل لإنجاز المهمة المشتركة المتمثلة في كفالة إنجاح مساعي القوة الرامية إلى مساعدة السلطة الانتقالية الإسلامية الأفغانية في صون الأمن في كابول والمناطق المحيطة بها.
    The common task ahead is to collectively work towards sustainable human development and to create a global society in which equity, equality and equal rights and opportunities exist for all human beings and extreme poverty can be eradicated. UN أما المهمة المشتركة التي تنتظرنا فهي العمل بشكل جماعي للوصول إلى التنمية البشرية المستدامة وإقامة مجتمع عالمي ينعم فيه البشر جميعا بالإنصاف والمساواة والحقوق والفرص المتكافئة، ويمكن فيه استئصال شأفة الفقر المدقع.
    In the general context of this common task of reforming the United Nations, I should like in particular to refer to the new measures, adopted by this Assembly in resolution 50/227, on restructuring and revitalization in the economic, social and other fields. UN وأود، في هذا السياق العام، سياق هذه المهمة المشتركة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، أن أشير بصفة خاصة الى التدابير الجديدة، التي اعتمدتها هذه الجمعية في القرار ٥٠/٢٢٧، بشأن إعادة الهيكلة والتنشيط في الميدانيــن الاقتصــادي والاجتماعــي وغيرهمــا من الميادين.
    During the relevant negotiations, Germany has consistently played a particularly active role and made sure that the just interests of other partners in the South, especially in the Caribbean Community, namely their economic and social development, will be taken into account in the context of the common task of the protection of our global environment. UN وأثناء المفاوضات ذات الصلة، قامت ألمانيا باستمرار بدور نشط للغاية، وعملت على التأكد من أن المصالح الحقة للشركاء اﻵخرين في الجنوب، لا سيما في الجماعة الكاريبية، وعلى وجه التحديد تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية، ستؤخذ في الحسبان في سياق المهمة المشتركة المتمثلة في حماية بيئتنا العالمية.
    Protecting them from violence and exploitation is a common task for the authorities, the society, and religious communities. UN وحمايتهم من العنف والاستغلال مهمة مشتركة تقع على عاتق السلطات والمجتمع والطوائف الدينية.
    These are common goals; therefore, their realization is also a common task. UN وهذه أهداف مشتركة؛ ومن ثم فإن تحقيقها يمثل مهمة مشتركة.
    Our common task is to raise an efficient barrier to this evil. UN ومهمتنا المشتركة بناء حاجز فعال يقينا من هذا الشر.
    That is also why the protection of cultural property should be our common task. UN وهذا أيضا هو السبب الذي يجعل من حماية التراث الثقافي مهمة نشترك فيها جميعا بالضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus