"communal violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف الطائفي
        
    • عنف طائفي
        
    • العنف المجتمعي
        
    • العنف بين الطوائف
        
    • بالعنف الطائفي
        
    • والعنف الطائفي
        
    • أعمال العنف الطائفية
        
    The proposed Bill under Section 9 addresses sexual and gender based crime against women perpetrated during the communal violence. UN وتتناول المادة 9 من مشروع القانون المقترح الجريمة الجنسية والجنسانية المرتكبة ضد المرأة أثناء أعمال العنف الطائفي.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Unfortunately, his warning was prophetic, because six years later related communal violence again claimed more than one thousand lives. UN ولسوء الحظ فقد صدقت هذه النبوة عندما أسفر العنف الطائفي بعد ستة أعوام عن مصرع أكثر من ألف شخص.
    Activities of a variety of armed groups and incidents of communal violence in the Terai region contributed to further uncertainty. UN وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة.
    From the reports and allegations brought to the attention of the Special Rapporteur, it becomes clear that, as long as communal violence or armed conflicts continue, internally displaced persons and refugees do not dare to return to their home areas. UN ويتضح من التقارير والادعاءات التي وجه نظر المقرر الخاص إليها أنه طالما استمر العنف المجتمعي أو النزاعات المسلحة، لا يجرؤ المشردون داخلياً واللاجئون على العودة إلى مناطقهم اﻷم.
    322 cases of abduction of children were identified, investigated and analysed, the majority in the context of communal violence. UN تم تحديد 322 حالة من حالات اختطاف الأطفال والتحقيق فيها وتحليلها وكانت معظمها حالات حدثت في سياق العنف الطائفي.
    The possibility of more widespread communal violence remains a concern. UN وما زال القلق قائما من احتمال اندلاع المزيد من أعمال العنف الطائفي على نطاق واسع.
    Sectarian and communal violence also prevails throughout the country, which undermine the values of citizenship and coexistence among the children of a single people. UN ويستمر العنف الطائفي والفئوي في كل أنحاء البلد، الأمر الذي قوض قيم المواطنة والتعايش لدى أبناء الشعب الواحد.
    Meanwhile, human rights concerns and the communal violence of the past few years have, at times, overshadowed the progress made by the country. UN وفي الوقت نفسه، ألقت بظلالها شواغل حقوق الإنسان وأحداث العنف الطائفي خلال السنوات القليلة الماضية على ما أحرزه البلد من تقدم.
    There should be provision for adequate rehabilitation and compensation for victims of communal violence. UN وينبغي توفير القدر المناسب من رد الاعتبار والتعويض لضحايا العنف الطائفي.
    In-depth research into a number of cases of communal violence has led to the conclusion that acts of violence could be contained to a certain degree in localities where communities had developed a sustainable culture of cross-boundary communication. UN وخلصت بحوث متعمقة في عدد من حالات العنف الطائفي إلى استنتاج مفاده أن أعمال العنف يمكن احتواؤها إلى حد ما في السياقات المحلية، إذا أرست الطوائف أسس ثقافة مستدامة للتواصل عبر الخطوط الفاصلة بينها.
    Please indicate measures in place to protect women and girls, in particular those belonging to religious or cultural minorities, from indiscriminate attacks, and the reoccurrence thereof, in the context of communal violence in the State party. UN ويرجى بيان ما يطبق من تدابير لحماية النساء والفتيات، ولا سيما المنتميات منهن لأقليات دينية أو ثقافية، من الهجمات العشوائية، ومن تكرار حدوثها، في سياق العنف الطائفي الذي يمارس في الدولة الطرف.
    Please provide information on reparation programmes in place for women victims of communal violence. UN ويرجى توفير معلومات عن برامج الجبر المطبقة لصالح ضحايا العنف الطائفي من النساء.
    In addition, the communal violence in Rakhine State continued to preoccupy child protection actors. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل العنف الطائفي في ولاية راخين مبعث قلق للجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل.
    Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. UN ويجب أن تتخذ الدول المعنية، بمساعدة المجتمع الدولي، جميع التدابير اللازمة لمنع تداعي أعمال العنف الطائفي إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى حجم اﻹبادة الجماعية.
    Addressing the causes in turn requires going beyond the mere fact of the existence of conflicts, communal violence or human rights violations to understand the deeper causes. UN ومعالجة اﻷسباب تحتاج بدورها تجاوز مجرد المنازعات الوجودية، أو العنف الطائفي أو انتهاكات حقوق اﻹنسان لفهم اﻷسباب اﻷعمق.
    However, Nepal had managed to maintain a harmonious social order and had never suffered the kind of communal violence all too common in India. UN غير أن نيبال تمكنت من الحفاظ على نظام اجتماعي متجانس ولم تشهد إطلاقاً العنف الطائفي المتفشى في الهند.
    In addition, the State Governments also award ex-gratia payments to the victims/survivors of communal violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدفع حكومات الولايات مبالغ على سبيل الهبة لضحايا العنف الطائفي والناجين منه.
    These religious tensions can easily erupt into communal violence. UN ويمكن لتلك التوترات الدينية أن تندلع في شكل عنف طائفي.
    Such demands have sometimes been articulated in inflammatory language blatantly inciting communal violence between the Madheshi and Pahadi communities. UN وأُعرب عن هذه المطالبات بأسلوب شديد اللهجة في بعض الأحيان يحرض صراحة على العنف المجتمعي بين طائفتي الماديشيين والباهاديين.
    7. However, southern Sudan is still suffering from insecurity due to the presence of other armed groups, communal violence and forced disarmament campaigns. UN 7 - غير أن جنوب السودان لا يزال يعاني من انعدام الأمن الناتج عن وجود جماعات مسلحة أخرى وارتكاب أعمال العنف بين الطوائف وتنظيم حملات نزع السلاح قسرا.
    The Bill seeks to cover various issues related to communal violence and reparation of victims. UN ويسعى مشروع القانون إلى تغطية مختلف القضايا المتعلقة بالعنف الطائفي وجبر الضرر الذي يلحق بضحاياه.
    One hundred thousand Muslims have perished in acts of religious frenzy and communal violence in India since 1947. UN لقد راح مائة ألف مسلم ضحية لنوبات الحمى الدينية والعنف الطائفي في الهند منذ عام ١٩٤٧.
    5. The communal violence in Rakhine State was triggered by two incidents of cross-communal crime in May and June 2012. UN 5 - اندلعت أعمال العنف الطائفية في ولاية راخين بسبب حادثين ارتُكبت فيهما جرائم طائفية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus