The situation can however, change if the issue of non communicable diseases is not addressed in a timely manner. | UN | لكن هذا الوضع يمكن أن يتغير، إذا لم يتم التصدي لمسألة الأمراض غير المعدية في الوقت المناسب. |
Vector control to prevent the re-emergence of previously controlled communicable diseases has emerged as a new challenge. | UN | وتبرز، كتحد جديد، مكافحة ناقلات الأمراض لمنع عودة ظهور الأمراض المعدية التي تمت مكافحتها سابقا. |
The situation can however, change if the issue of non communicable diseases is not addressed in a timely manner. | UN | لكن هذا الوضع يمكن أن يتغير، إذا لم يتم التصدي لمسألة الأمراض غير المعدية في الوقت المناسب. |
Training on early detection of communicable diseases in Syrian Arab Republic | UN | تدريب على الاكتشاف المبكر للأمراض السارية في الجمهورية العربية السورية |
Natural disasters create new breeding grounds for communicable diseases. | UN | وتتيح الكوارث الطبيعية أرضاً خصبة جديدة للأمراض السارية. |
The Commonwealth is greatly and adversely affected by the double burden of communicable and non-communicable diseases alike. | UN | إن العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء يؤثر تأثيرا كبيرا وسلبيا على الكومنولث. |
Furthermore, the theme for the 2012 meeting will be focused on the linkages between non-communicable and communicable diseases. | UN | وعلاوة على ذلك، سيركز الموضوع الرئيسي لاجتماع عام 2012 على الروابط بين الأمراض غير المعدية والمعدية. |
Given the gravity of this challenge, developing countries have adopted a two-pronged approach to fight both communicable and non-communicable diseases. | UN | ونظرا لخطورة هذا التحدي، اعتمدت البلدان النامية نهجاً ذا شقين لمكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية على حد سواء. |
As is known, in the past 20 years there has been a dramatic shift from communicable diseases to noncommunicable diseases. | UN | وكما هو معروف، فقد حدث تحول درامي خلال العشرين عاماً الماضية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية. |
By 2030, the number of deaths from NCDs is expected to be five times the number of deaths caused by communicable diseases. | UN | وبحلول عام 2030، يتوقع أن يصل عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية إلى خمسة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية. |
As a result, Malaysians were justifiably alarmed by the increasing number of cases of serious communicable diseases detected among immigrants. | UN | ونتيجة لذلك، يحق للماليزيين أن ينزعجوا من ازدياد عدد حالات اﻷمراض المعدية الخطيرة التي تم اكتشافها بين المهاجرين. |
Next, data on communicable diseases need to be well documented and managed. | UN | وبعد ذلك، يلزم توثيق البيانات المتعلقة بالأمراض المعدية توثيقاً جيداً وإدارتها. |
It also has the responsibility of investigating outbreaks and providing national expertise on control and prevention of communicable diseases. | UN | وهو مسؤول أيضا عن التحقيق في ظهور الأمراض وتوفير الخبرة الوطنية بشأن التحكم في الأمراض المعدية ومنعها. |
Since 2002 Switzerland has funded a World Health Organization (WHO) project on communicable diseases that are not of natural origin. | UN | وما فتئت سويسرا منذ عام 2002، تمول مشروعا لمنظمة الصحة العالمية معنيا بالأمراض المعدية التي ليست طبيعية المصدر. |
It is feared that communicable diseases like cholera and poliomyelitis will reappear. | UN | ويخشى من عودة ظهور بعض الأمراض المعدية مثل الكوليرا وشلل الأطفال. |
Common communicable diseases and malnutrition are still the main causes of high child and maternal mortality in the poorest countries. | UN | وما زالت الأمراض المعدية الشائعة وسوء التغذية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أفقر البلدان. |
Awareness creation campaigns are targeted at non - communicable diseases such as cervical and breast cancers among other. | UN | تنظيم حملات للتوعية تستهدف الأمراض غير السارية مثل سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي في جملة الأمراض؛ |
(i) Develop new technologies for the effective control of communicable diseases; | UN | ' ١ ' استحداث تكنولوجيات جديدة لمكافحة اﻷمراض السارية بفعالية؛ |
The following are the vaccination statistics for major infant communicable diseases. | UN | وفيما يلي الإحصائيات الخاصة بالتلقيح ضد أهم أمراض الأطفال السارية. |
The arrival of children with acute malnutrition and the prevalence of communicable diseases among refugees had further aggravated the crisis. | UN | وأدى وصول أطفال يعانون من سوء تغذية حاد وانتشار أمراض معدية فيما بين اللاجئين إلى زيادة تفاقم الأزمة. |
Prevalence of major communicable and non-communicable diseases ARI Diarrhea Measles | UN | انتشار الأمراض الرئيسية المُعدية وغير المُعدية |
In recent years, Earth observation technology has been used to improve risk mapping for communicable diseases such as malaria, bluetongue and ocean-borne cholera. | UN | وفي السنوات الأخيرة، استُخدمت تكنولوجيا رصد الأرض لتحسين رسم خرائط المخاطر لأمراض سارية مثل الملاريا وازرقاق اللسان والكوليرا المنقولة عبر المحيطات. |
If he or she is infected with the virus of a dangerous communicable disease appearing on the list established by the relevant executive authority | UN | إذا كان مصاباً بفيروس لمرض معدٍ خطير مدرج في قائمة تصدر عن السلطة التنفيذية المختصة |
Malaria, which ranks among the world's most serious tropical parasitic diseases, causes more deaths than any other communicable disease. | UN | تتسبب الملاريا التي تعد من بين أخطر الأمراض الطفيلية المدارية في العالم في أكبر عدد من الضحايا من أي مرض معد آخر. |
So what if the doctor is the link, there's a communicable infection, a contagion, and the doctor is the agent? | Open Subtitles | ماذا لو كانت الدكتورة هي الرابط هناك عدوى قابلة للإتصال مرض معد والدكتورة هي العامل؟ |
The programme for the prevention of communicable diseases. | UN | :: برنامج الوقاية من الأمراض القابلة للانتقال. |
Is there a very terrible, possibly communicable disease in this home? | Open Subtitles | هل هُناك أيّ أمراض مُعدية في هذا المنزل؟ |
However, free drug supplies are available, for those diagnosed with non communicable diseases such as diabetes and hypertension regardless of age, and for senior citizens 65 years and older. | UN | بيد أن الأدوية توفر مجاناً للذين يشخصون بأنهم مصابون بأمراض لا تنتقل عن طريق العدوى، مثل مرضى السكر وضغط الدم المرتفع بغض النظر عن العمر، كما تقدم الأدوية مجاناً لكبار السن البالغين 65 عاماً فما فوق. |