"communication between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتصال بين
        
    • التواصل بين
        
    • الاتصالات بين
        
    • اتصال بين
        
    • للاتصال بين
        
    • الاتصال فيما بين
        
    • بالاتصال بين
        
    • اتصالات بين
        
    • التخاطب بين
        
    • والاتصال بين
        
    • اتصال فيما بين
        
    • للتواصل بين
        
    • التواصل فيما بين
        
    • تواصل بين
        
    • والاتصالات بين
        
    In addition, we feel that the submission of quarterly reports would help strengthen communication between the Security Council and the General Assembly. UN وفضلا عن ذلك، نشعر بأن تقـــديم تقارير كل ثلاثة شهور من شأنه أن يقــوي الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    A French term was required which would adequately cover all forms of communication between lawyer and client. UN فالمطلوب إيجاد كلمة فرنسية يغطي مدلولها، على نحو ملائم، جميع أشكال الاتصال بين المحامي وموكله.
    Furthermore, the communication between regional and national coordinators needs to be improved. UN علاوة على ذلك، يحتاج الاتصال بين المنسقين الإقليميين والوطنيين إلى تحسين.
    The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. UN وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    UNMIK mediated communication between municipal authorities of the Mitrovica region and Pristina on a regular basis. UN وتوسطت البعثة في إجراء الاتصالات بين السلطات البلدية لمنطقة ميتروفيتشا وبريشتينا بشكل منتظم.
    However, code cables are mere channels of communication between the Mission and United Nations Headquarters, and do not constitute public reports. UN إلا أن البرقيات المشفرة هي مجرد وسيلة اتصال بين البعثة ومقر الأمم المتحدة، ولا تشكل تقارير عامة.
    Furthermore, the communication between regional and national coordinators needs to be improved. UN علاوة على ذلك، يحتاج الاتصال بين المنسقين الإقليميين والوطنيين إلى تعزيز.
    National points of contact should be also regarded as an important tool in facilitating communication between Member States and the Secretariat. UN وينبغي اعتبار مراكز الاتصال الوطنية أيضا أداة هامة في تيسير الاتصال بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    The participants had also analysed channels of communication between minorities and majorities and between minorities and Governments. UN وقالت إن المشاركين أيضاً تناولوا بالتحليل قنوات الاتصال بين الأقليات والأغلبيات وبين الأقليات والحكومات.
    These talks helped experts to understand their counterparts' psyches and opened up the lines of communication between the two superpowers. UN وساعدت هذه المحادثات الخبراء على فهم أفكار نظرائهم، وفتحت خطوط الاتصال بين القوتين العظميين.
    The United Nations Secretariat serves, for practical purposes, as the channel of communication between the Unit and the United Nations legislative organs. UN وتضطلع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لأغراض عملية، بدور قناة الاتصال بين الوحدة والأجهزة التشريعية للأمم المتحدة.
    Measures to ensure communication between the parties to the conflict and security for official meetings between them at all levels; UN اتخاذ التدابير لتوفير الاتصال بين أطراف الصراع وأمن اللقاءات الرسمية بينها على جميع المستويات؛
    communication between Governments regarding the scheduled chemicals trade will be improved. UN وستتحسن نوعية التواصل بين الحكومات بشأن الاتجار المقرر بالمواد الكيميائية.
    When we're shooting in different countries, it's about a constant communication between the producers in each country. Open Subtitles عندما نصور في دول مختلفة نتحدث عن الاتصال او التواصل بين المخرجين في كل دولة
    In order to contribute to this purpose, communication between individuals or groups should be conducted on an equal footing and with a long-term perspective. UN وإسهاما في تحقيق هذا الغرض، ينبغي التواصل بين الأفراد أو الفئات على قدم المساواة وضمن منظور طويل المدى.
    Awareness-raising campaigns, including hotlines, had been conducted with a view to improved communication between the general population and the police. UN ونُفذت حملات توعية، شملت استخدام خطوط هاتفية ساخنة، بهدف تحسين الاتصالات بين عامة السكان والشرطة.
    Therefore, communication between the Security Council and the General Assembly needs to be continually improved. UN لذلك من الضروري العمل على استمرار تحسين الاتصالات بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Draft recommendation 249: communication between insolvency representatives UN مشروع التوصية 249: الاتصالات بين ممثلي الإعسار
    Serve as a channel of communication between the Parties; Support the Disarmament, Demobilisation and Reintegration (DDR) of the ex-combatants as and when agreed by the Parties. UN ' 9` العمل كقناة اتصال بين الأطراف؛ دعم نـزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم، كيفما ومتى اتفق الأطراف.
    His is also, with the LieutenantGovernor, a channel of communication between the Guernsey Government and the Crown. UN وهو يؤدي أيضاً إلى جانب نائب الحاكم، دور قناة للاتصال بين حكومة غيرزني وحكومة التاج.
    Increased communication between providers will help improve coordination of activities. UN ومن شأن زيادة الاتصال فيما بين مقدمي المساعدة أن ييسر تعزيز أنشطة التنسيق.
    Finally, he said that Malaysia was confident that the newly reformed Department would become a more effective vehicle for communication between the United Nations and the world. UN وماليزيا واثقة، في نهاية الأمر، من أن الإدارة، التي تعرضت للإصلاح منذ قليل، ستصبح أداة أكثر فعالية فيما يتعلق بالاتصال بين الأمم المتحدة والعالم.
    Present contacts comprise visits and missions at different levels as well as communication between the two Secretaries-General. UN وتتألف الاتصالات الحالية من زيارات وبعثات على مستويات مختلفة فضلا عن اتصالات بين اﻷمينين العامين.
    Sign language interpretation services should also be provided to facilitate the communication between deaf persons and others. UN وينبغي أيضا توفير خدمات الترجمة الى لغة الاشارات لتيسير التخاطب بين الصم وغيرهم من اﻷشخاص.
    :: Transparency and communication between the Council and the broader United Nations membership was highlighted as a key element. UN :: جرى إبراز الشفافية والاتصال بين المجلس وأعضاء الأمم المتحدة على نطاق أعم كعامل من العوامل الأساسية.
    Even in circumstances where there was an absence of communication between the courts, cooperation might be extended. UN ٤ - وحتى في الظروف التي لا يوجد فيها اتصال فيما بين المحاكم ، يمكن أن يقام التعاون .
    Strengthened communication between Governments, farmers, and rural communities is also apparent. UN كما يبدو واضحا أيضا ما تم من تعزيز للتواصل بين الحكومات، والمزارعين، والمجتمعات المحلية الريفية.
    The draft Notes confirmed that communication between judges was both appropriate and in the best interests of the economies involved. UN وتؤكد الملحوظات أن التواصل فيما بين القضاة ملائم وهو، في آن معا، لخير الاقتصادات المعنية.
    There can't be any communication between your office and his. Open Subtitles لا يمكن أن يكون هناك أي تواصل بين مكتبك وبين مكتبه
    The objective of element II is to increase and strengthen stakeholder participation and communication between all stakeholders. UN والهدف من العنصر الثاني هو زيادة وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة والاتصالات بين جميع أصحاب المصلحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus