"communication was" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلاغ قد
        
    • البلاغ لا
        
    • البلاغ غير
        
    • الرسالة غير
        
    • البلاغ من
        
    • الاتصال هو
        
    • البلاغ وقد
        
    • البلاغ ينتظر
        
    • في البلاغ
        
    • البلاغ ليس
        
    • أجل تقديم الشكوى في
        
    • أنشئ الخطاب
        
    • بلاغهم
        
    • أُنشئ الخطاب
        
    • بلاغها
        
    The Committee therefore concludes that the communication was submitted to it in accordance with the rules. UN وتستنتج اللجنة بالتالي أن البلاغ قد قدم إلى اللجنة بطريقة صحيحة.
    In the present case, the Committee does not consider that the length of time before the communication was in fact filed and registered, or subsequent circumstances, can negative the inference that counsel was, and remains, duly authorized. UN ولم تعتبر اللجنة، في القضية الحالية، أن مرور وقت طويل قبل تقديم البلاغ قد تم تدوينه وتسجيله، ولا أن الظروف اللاحقة يمكن أن تعوق الاستدلال على أن المحامي كان ولا يزال مفوضا حسب الأصول.
    The State party considered that the communication was without merit, but that was taking sufficient positive steps. UN واعتبرت الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس لـه، ومع ذلك فهي تتخذ تدابير إيجابية كافية بصدده.
    It therefore found that this part of the communication was inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN ولذلك توصلت إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, this part of the communication was inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN ولذلك يعتبر هذا الجانب من الرسالة غير مقبول لعدم اتفاقه مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    The communication was therefore declared inadmissible ratione personae under article 14, paragraph 1 of the Convention. UN ولذلك أُعلن عن عدم قبول البلاغ من حيث الاختصاص الشخصي، طبقاً للفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Additionally, many staff and interviewees reported that ineffective communication was a key factor adversely affecting the Department's ability to achieve its desired results. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد الكثير من الموظفين ومن أجريت معهم مقابلات بأن عدم فعالية الاتصال هو عامل رئيسي يؤثر سلبا في قدرة الإدارة على تحقيق نتائجها المرجوة.
    In the present case, the communication was submitted on behalf of the alleged victim by his mother and his sister, who presented a duly signed power of attorney for the counsel to represent them before the Committee. UN وفي هذه القضية، قدمت والدة الشخص المزعوم أنه ضحية وأخته البلاغ وقد قدمتا توكيلاً رسمياً موقعاً حسب الأصول لكي يمثلهما المحامي أمام اللجنة.
    1. The author of the communication is Michael Wanza, a Trinidadian citizen and former mason, born in 1964, who at the time of the submission of the communication was awaiting execution at the Frederick Street State Prison in Port-of-Spain. UN 1- صاحب البلاغ هو مايكل وانزا، وهو من مواطني ترينيداد وتوباغو وبنّاء سابق، ولد في عام 1964، وكان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم الإعدام في سجن الدولة في شارع فريدريك في بورت أوف سبين.
    In this context, the Committee recalls that the communication was submitted to the Committee in 1988, at a time when domestic remedies were not available or not effective. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن البلاغ قد عرض على اللجنة عام ١٩٨٨، في وقت لم تكن فيه سبل الانتصاف المحلية متاحة أو فعالة.
    They confirm that the communication was registered by the Human Rights Committee before the State party decided on Mr. Kovalev's applications for supervisory review and presidential pardon. UN وهما تؤكدان أن البلاغ قد سجلته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قبل أن تبت الدولة الطرف في طلبي السيد كوفاليف المراجعة القضائية والعفو الرئاسي.
    They confirm that the communication was registered by the Human Rights Committee before the State party decided on Mr. Kovalev's applications for supervisory review and presidential pardon. UN وهما تؤكدان أن البلاغ قد سجلته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قبل أن تبت الدولة الطرف في طلبي السيد كوفاليف المراجعة القضائية والعفو الرئاسي.
    As to admissibility, the State party submits that the case is inadmissible on the basis that no prima facie case had been made out in respect of article 20 of the Covenant, that the communication was manifestly ill-founded as the authors did have access to an effective remedy and that the authors cannot be considered victims. UN وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، ادعت الدولة الطرف بأن القضية غير مقبولة على أساس أنه لم ترفع أية دعوى ظاهرة الوجاهة بشأن المادة 20 من العهد وأن من الواضح أن البلاغ يستند إلى أسس خاطئة بما أن صاحبي البلاغ قد تمكنا من الوصول على سبل الانتصاف الفعالة وأنه لا يمكن اعتبارهما ضحيتين.
    The State party claimed that the communication was without merit. UN وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس موضوعية.
    That part of the communication was therefore inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ لا يجوز قبوله بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    It therefore found that this part of the communication was inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN ولذلك توصلت إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    It noted the State party's claim that the communication was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وأحاطت علماً بادعاء الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee therefore concluded that this part of the communication was inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وبالتالي، انتهت اللجنة إلى القول بعدم قبول هذا الجزء من البلاغ من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    3. When trying to create a culture of communication it must be remembered that communication was in large part non-verbal. UN ٣ - واستأنف قائلا إنه عند محاولة إيجاد ثقافة الاتصال يجب أن يُذكر أن الاتصال هو إلى حد بعيد غير كلامي.
    In the present case, the communication was submitted on behalf of the alleged victim by his mother and his sister, who have presented a duly signed power of attorney for the counsel to represent them before the Committee. UN وفي هذه القضية، قدمت والدة الشخص المزعوم أنه ضحية وأخته البلاغ وقد قدمتا تفويضاً موقعاً حسب الأصول لكي يمثلهما المحامي أمام اللجنة.
    2.5 On 6 May 1997, while the communication was already pending with the Committee, the Law Society of the Northern Territory commenced procedures to remove the author's name from the Roll of Legal Practitioners. UN 2-5 وفي 6 أيار/مايو 1997، وفيما كان البلاغ ينتظر فعلاً بت اللجنة فيه، بدأت جمعية المحامين في المنطقة الشمالية إجراءات لشطب اسم صاحب البلاغ من سجل ممارسي المحاماة.
    Australia stated that the legal consequence of such settlement would be that the communication was no longer under consideration. UN وذكرت أستراليا أن النتيجة القانونية لمثل هذه التسوية هي وقف النظر في البلاغ.
    Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    The communication was delay on two occasions to allow the State party to take action to assist the author. UN وقد أجل تقديم الشكوى في مناسبتين كي يسمح للدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من إجراءات لمساعدة صاحب البلاغ.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN ' 1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    While their communication was originally directed against the decision determining the membership fees for 1996, subsequent decisions concerning membership fees have been similar. UN وفي حين أن بلاغهم كان في الأصل موجهاً ضد القرار الذي حُدِّدت بموجبه رسوم العضوية لعام 1996، فإن القرارات اللاحقة المتعلقة برسوم العضوية كانت مماثلة.
    (i) As reliable as appropriate to the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق لـه صلة بذلك؛ أو
    However, the author confirmed that after her communication was registered for consideration by the Human Rights Committee, new proceedings were ordered. UN إلا أن صاحبة البلاغ أكدت أن إجراءات جديدة طُلبت بعد تسجيل بلاغها لعرضه على نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus