"communications submitted by" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلاغات المقدمة من
        
    • البلاغات التي قدمها
        
    • للرسائل الواردة من
        
    What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    China sought clarification as to the difference between communications submitted by groups of individuals and collective communications. UN واستوضحت الصين عن الفرق بين البلاغات المقدمة من جماعات من الأفراد والبلاغات الجماعية.
    With regard, in particular, to the question of the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that none of the communications submitted by the authors was channelled through the domestic courts for consideration by the Algerian judicial authorities. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها.
    The report also contains a summary of communications submitted by Governments in response to the note verbale sent on 11 June 2009 by the Office of the High Commissioner on behalf of the Secretary-General requesting information on the implementation of resolution 63/184. UN ويتضمن التقرير أيضا موجزا للرسائل الواردة من الحكومات ردا على المذكرة الشفوية التي أرسلتها المفوضية في 11 حزيران/يونيه 2009 باسم الأمين العام تطلب فيها تقديم معلومات عن تنفيذ القرار 63/184.
    (i) Under the Optional Protocol, the Committee is mandated to receive and consider communications submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals and to transmit its views concerning such communications to the parties concerned. UN ' 1` بموجب البروتوكول الاختياري، كلفت اللجنة بتلقي البلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات من الأفراد أو المرسلة نيابة عنهم، والنظر فيها وإحالة آرائها بشأن تلك البلاغات إلى الأطراف المعنية.
    The Committee had extensive jurisprudence on communications submitted by victims; perhaps the Rapporteur could formulate the issue more narrowly, leaving it for members to suggest amendments on second reading. UN وأضاف أن اللجنة لديها تراث فقهي ضخم بشأن البلاغات المقدمة من ضحايا؛ وربما يتسنى للمقرر صياغة المسألة بشكل أضيق، على أن يترك للأعضاء اقتراح التعديلات عند القراءة الثانية.
    43. The Committee has noted that the quality of communications submitted by the members of the public has continued to be good and that, overall, representatives of civil society continued to use the mechanism in a responsible way. UN ولاحظت اللجنة أن جودة البلاغات المقدمة من أفراد الجمهور مازالت جيدة وأن ممثلي المجتمع المدني ككل واصلوا استخدام الآلية بطريقة تتصف بالمسؤولية.
    It was suggested that, in order to ensure that the wealth of information produced by mandate-holders is properly utilized by all stakeholders, there should be a compilation of communications submitted by special procedures by country. UN ومن أجل كفالة استفادة جميع الجهات صاحبة المصلحة بصورة سليمة من المعلومات الغزيرة التي يقدمها المكلفون بولايات، اقتُرِح تجميع البلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة بحسب الأقطار.
    Consideration of communications submitted by Parties not included in Annex I to the Convention (non-Annex I Parties). UN `2 ' والنظر في البلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول).
    As we are talking about a reservation to the Optional Protocol, and not to the Covenant itself, this requires us to examine not whether there should be any difference in the substantive rights of persons under sentence of death and those of other persons, but whether there is any difference between communications submitted by people under sentence of death and communications submitted by all other persons. UN وبما أننا نعالج تحفظاً قدم على البروتوكول الاختياري وليس على العهد نفسه، فإن ذلك يقتضي منا أن ننظر ليس فيما إذا كان ينبغي وجود فرق بين الحقوق الجوهرية للمحكوم عليهم بالإعدام وحقوق غيرهم، بل فيما إذا كان ثمة فرق بين البلاغات المقدمة من المحكوم عليهم بالإعدام والبلاغات المقدمة من غيرهم.
    As we are talking about a reservation to the Optional Protocol, and not to the Covenant itself, this requires us to examine not whether there should be any difference in the substantive rights of persons under sentence of death and those of other persons, but whether there is any difference between communications submitted by people under sentence of death and communications submitted by all other persons. UN وبما أننا نعالج تحفظاً قدم على البروتوكول الاختياري وليس على العهد نفسه، فإن ذلك يقتضي منا أن ننظر ليس فيما إذا كان ينبغي وجود فرق بين الحقوق الجوهرية للمحكوم عليهم بالإعدام وحقوق غيرهم، بل فيما إذا كان ثمة فرق بين البلاغات المقدمة من المحكوم عليهم بالإعدام والبلاغات المقدمة من غيرهم.
    Finally, the Acting High Commissioner called upon States parties that had not yet done so to make the declaration under article 14 of the Convention and recognize the competence of the Committee to examine communications submitted by individuals and groups of individuals. UN وأخيراً، دعا المفوض السامي بالإنابة الدول الأطراف التي لم تصدر بعد الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية إلى القيام بذلك والاعتراف باختصاص اللجنة في دراسة البلاغات المقدمة من الأفراد ومجموعات الأفراد.
    51. In addition to considering States parties' reports submitted in accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention, the Committee also considers communications submitted by individuals and groups within the jurisdiction of the States parties that have made the declaration under article 14 of the Convention. UN 51- بالإضافة إلى النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 9من الاتفاقية، تنظر اللجنة في البلاغات المقدمة من أفراد وجماعات ممن تشملهم الولاية القضائية للدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    It adds that according to the correct interpretation of article 1 and the preamble of the Optional Protocol to the Covenant, only communications submitted by individuals (and not by their representatives) may be registered by the Committee. UN وتضيف أنه وفقاً للتفسير الصحيح للمادة 1 وديباجة البروتوكول الاختياري للعهد، لا يجوز للجنة أن تسجل إلا البلاغات المقدمة من أفراد (وليس من ممثليهم).
    It adds that according to the correct interpretation of article 1 and the preamble of the Optional Protocol to the Covenant, only communications submitted by individuals (and not by their representatives) may be registered by the Committee. UN وتضيف أنه وفقاً للتفسير الصحيح للمادة 1 وديباجة البروتوكول الاختياري للعهد، لا يجوز للجنة أن تسجل إلا البلاغات المقدمة من أفراد (وليس من ممثليهم).
    It adds that, in accordance with an accurate interpretation of article 1 of, and the preamble to, the Optional Protocol, only communications submitted by individuals (and not by their representatives) may be registered by the Committee. UN وتضيف أنه، بالاستناد إلى تفسير دقيق للمادة 1 من البروتوكول الاختياري وديباجته، لا يجوز للجنة أن تسجل إلاّ البلاغات المقدمة من أفراد (وليس من ممثليهم).
    90. Articles 21 and 22 of the Convention authorize the State party to acknowledge, whenever it deems appropriate, the competence of the Committee to receive and consider communications submitted by States or individuals indicating that a particular State does not fulfil its obligations under the Convention. UN 90- وفي حين جاءت المادتان 21 و22 من الاتفاقية، لتتضمنا التصريح للدولة الطرف، بأن تعلن في أي وقت تراه، اعترافها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب، في تسلم ونظر البلاغات المقدمة من الدول أو الأفراد - على التوالي - والتي تفيد بأن هناك ثمة دولة طرف أخرى، لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    With regard, in particular, to the question of the exhaustion of domestic remedies, the State party points out that none of the communications submitted by the authors was channelled through the domestic courts for consideration by the Algerian judicial authorities. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه ما من بلاغ من البلاغات التي قدمها أصحابها اتبع المسار القضائي الداخلي ليتسنى للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيه.
    With regard, in particular, to the question of the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that none of the communications submitted by the authors was channelled through the domestic courts for consideration by the Algerian judicial authorities. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها لمسار قضائي داخلي يمكن أن يسمح للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيها.
    The present report, submitted in accordance with General Assembly resolution 64/166, contains a summary of communications submitted by Governments in response to the note verbale dated 8 June 2010 from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) on behalf of the Secretary-General requesting information on the implementation of that resolution. UN يتضمن هذا التقرير، المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 64/166، موجزا للرسائل الواردة من الحكومات استجابة للمذكرة الشفوية المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2010 الموجهة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان باسم الأمين العام تطلب فيها تقديم معلومات عن تنفيذ ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus