"communism in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشيوعية في
        
    They'll expose communism in all branches of American institutions. Open Subtitles سوف يكشفون الشيوعية في جميع فروع المؤسسات الأمريكية
    Since the collapse of communism in Europe in 1989, ethnic nationalism has led to the manipulative exclusion of minorities from citizenship in a number of new or successor States. UN ذلك أن النعرة العرقية أدت، منذ انهيار الشيوعية في أوروبا في عام 1989، إلى التلاعب باستبعاد الأقليات من المواطنة في عدد من الدول الجديدة أو الخليفة.
    His acts are said to have contributed to the end of communism in eastern Europe. Open Subtitles أفعاله قد ساهمت في نهاية الشيوعية في أوروبا الشرقية
    communism in reality is not a political party. Open Subtitles الشيوعية في حقيقة الأمر ليست حزبًا سياسيًا
    The collapse of communism in Central and Eastern Europe opened up a new chapter in the history of the United Nations, in the evolution of the spirit and process of Helsinki, and also in their possible relationships. UN لقــد فتــح انهيــار الشيوعية في وسط أوروبا وشرقها فصلا جديدا في تاريـــخ اﻷمــم المتحدة، وفي تطور روح هلسنكــي وعمليتها، وفــي العلاقات الممكنة بينهما أيضا.
    After the breakdown of communism in 1989, Mongolia saw its own democratic revolution in early 1990, which led to economic transition towards a market economy. UN وبعد انهيار الشيوعية في عام 1989، شهدت منغوليا ثورتها الديمقراطية في مستهل التسعينات، والتي أدت إلى انتقالها إلى اقتصاد السوق.
    We can say that what some people took to be obvious following the fall of communism in 1989, which came to be called the end of history in the academic world, was not borne out by reality. UN ويمكن القول إن ما اعتبره البعض من المسَلَّمات بعد سقوط الشيوعية في عام 1989، الذي اعتبر نهاية للتاريخ في العالم الأكاديمي، لم يتأكد على أرض الواقع.
    The start of the 1990s was characterized by buoyancy and great expectations in handling long-term problems connected with the era of communism in the world, the onset of democracy and the stress on the importance of observing universal human rights. UN واتسمت بداية التسعينات بالابتهاج والآمال العظيمة لمعالجة المشاكل طويلة الأجل المتعلقة بفترة الشيوعية في العالم وبدء انتشار الديمقراطية، والتأكيد على أهمية احترام حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    32. With the collapse of communism in 1989 and the triumph of neo—liberalism, SAPs began to be applied with a vengeance across Eastern Europe despite their dismal record in other parts of the developing world. UN 32- ومع انهيار الشيوعية في عام 1989 وانتصار التحررية الجديدة، بدأت سياسات التكيف الهيكلي تطبق بطريقة انتقامية في أرجاء أوروبا الشرقية بالرغم من سجلها المخيب للآمال في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    That request is made on the premise that, following the collapse of communism in Eastern Europe and in the Soviet Union, the new States that emerged therefrom expressed their desire to become sovereign and independent Members of the United Nations. UN ونحن نطلب ذلك على أساس أنه بعد انهيار الشيوعية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي، فإن الدول الجديدة التي ظهرت بعد ذلك أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء مستقلين ذوي سيادة في الأمم المتحدة.
    Solidarity gave Poland her freedom and sovereignty, and also contributed to the fall of communism in Europe. UN إن حركة " التضامن " قد منحت بولندا حريتها وسيادتها وساهمت، كذلك، في سقوط الشيوعية في أوروبا.
    Dick... We've lived with communism in Cuba for ten years. Open Subtitles (دِك)، لقد تعايشنا مع الشيوعية في كوبا لعشر سنوات
    The world marvels at the fall of communism in Czechoslovakia, the so-called Velvet Revolution. Open Subtitles من عجائب العالم, سقوط الشيوعية في "تشيكوسلوفاكيا" بما تسمى الثورة المخملية.
    50. Acknowledging that the demographic situation in his country was one of the worst in Europe, he said that, before the collapse of communism in 1989, most women had had their first child between the ages of 23 and 25. UN 50 - وإذ سلّم بأن الحالة الديمغرافية في هذا البلد من أسوأ الحالات في أوروبا، قال إن معظم النساء قبل انهيار الشيوعية في عام 1989 يضعن أول طفل عندما كان يتراوح عمرهن بين 23 و 25 سنة.
    It was only ten years ago that the Berlin Wall crumbled, followed by the disintegration of the Soviet Union and of communism in Europe; a political and social earthquake that put an end to ideological heterogeneity and created the conditions for the convergence of ideas and values that today characterizes globalization. UN إن سور برلين لم يسقط إلا منذ عشر سنوات، وأعقب ذلك تفكك الاتحاد السوفياتي وانهيار الشيوعية في أوروبا، الأمر الذي شكَّل زلزالا سياسيا واجتماعيا وضع نهاية للتغاير الايديولوجي وأوجد الأوضاع المؤاتية لتقارب الأفكار والقيم، وهو ما تتصف به العولمة اليوم.
    I need hardly mention how different things are today, after the fall of communism in central and eastern Europe or after the horrific events of 11 September. UN ولستم في حاجة إلى أن أبين لكم كم اختلفت الأمور اليوم عما كانت عليه في السابق بعد سقوط الشيوعية في وسط وشرق أوروبا أو في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر المريعة.
    The intervening decade has witnessed mind-boggling changes, ranging from the collapse of the Berlin Wall and the end of communism in Europe to expanded markets and the emergence of major trade blocs, which sometimes threatens the economic viability of small island developing States. UN لقد شهد العقد المنصرم تغيرات تحار لها العقول، تتراوح بين انهيار حائط برلين ونهاية الشيوعية في أوروبا، واتساع اﻷسواق وظهور تكتلات تجارية كبرى، مما يهدد أحيانا قدرة الدول النامية الجزرية الصغيرة على الاستمرار اقتصاديا.
    Senator Torricelli himself said this shamelessly in paragraph six of section two of his draft law, where he said that the collapse of communism in the former Soviet Union and Eastern Europe allowed the United States and the democratic community an unprecedented opportunity to promote a peaceful transition towards democracy in Cuba. UN وقد قال السناتور تورسيلي نفسه، دون خجل، في الفقرة السادسة من الفرع الثاني من مشروع قانونه، أتاح انهيار الشيوعية في الاتحاد السوفيتي السابق وأوروبا الشرقية للولايات المتحدة والمجتمع الديمقراطي فرصة لم يسبق لها مثيل لتشجيع التحول في كوبا نحو الديمقراطية سلمياً.
    LONDON – Margaret Thatcher was Britain’s greatest twentieth-century peacetime prime minister. In the 1980’s, the near-simultaneous crisis of communism in the East and social democracy in the West gave her the opportunity to do great deeds. News-Commentary لندن ــ كانت مارجريت تاتشر أعظم رئيس وزراء لبريطانيا في القرن العشرين في وقت السلم. ففي ثمانينيات القرن العشرين، منحتها أزمة الشيوعية في الشرق والديمقراطية الاجتماعية في الغرب الفرصة للقيام بأفعال عظيمة. ولكن اغتنام هذه الفرصة كان يتطلب وجود زعيم عظيم.
    Of course, Russian politicians are always fond of assigning a due date for change: Nikita Khrushchev once memorably promised to build communism in 20 years. News-Commentary لا شك أن الساسة الروس مغرمون دوماً بتعيين تاريخ محدد للتغيير: فقد وعد نيكيتا خروشوف ذات يوم ببناء الشيوعية في غضون عشرين عاما. ولكن المهم هنا هو ذلك الاعتقاد الشائع بأن الروس ليسوا جاهزين لتولي المسؤولية كمواطنين. ومرة أخرى، سنجد أن كل صيغ الديمقراطية الغربية تعتمد على إرادة قيصر مستنير ومحب للخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus