"communities affected by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمعات المحلية المتضررة من
        
    • المجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • المجتمعات المتضررة من
        
    • للمجتمعات المحلية المتضررة من
        
    • المجتمعات المتأثرة
        
    • المناطق التي تنتشر فيها
        
    • الجماعات المتأثرة
        
    • للمجتمعات المتأثرة
        
    • للمجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • مناطق مجتمعات محلية متضررة من
        
    • للمجتمعات المتضررة من جراء
        
    • والمجتمعات المتأثرة
        
    • والمجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • والمجتمعات المحلية المتضررة من
        
    • بالسكان المتضررين من
        
    It also supports small-scale initiatives by women entrepreneurs in communities affected by violence. UN كما يدعم القسم المبادرات الصغيرة للمشتغلات بالأعمال الحرة في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف.
    Conduct of a mapping exercise with respect to services available to children in communities affected by armed violence, in coordination with UNICEF and other implementing partners UN إجراء عملية مسح فيما يتعلق بالخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين
    * Conduct of a mapping exercise with respect to services available to children in communities affected by armed violence, in coordination with UNICEF and other implementing partners UN :: إجراء عملية مسح فيما يتعلق بالخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين
    Norway believed that enterprises must consult and engage with men and women in indigenous communities affected by their operations. UN وأعربت أيضا عن اعتقاد النرويج بأنه يتعين على المؤسسات العمل مع رجال ونساء المجتمعات المحلية المتأثرة بعملياتها.
    Their joy was frequently tempered, however, by the difficulties of reintegrating in communities affected by conflict. UN إلا أن فرحتهم كثيرا ما اصطدمت بما ينغصها، بفعل صعوبات الاندماج من جديد في المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    The commemoration in 2006 of the International Year of Deserts and Desertification should raise awareness of traditional knowledge of communities affected by desertification and disappearing cultures. UN ودعا إلي أن تثير السنة الدولية للصحاري والتصحر في عام 2006 الوعي بالمعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر والثقافات التي بدأت تتواري.
    This can only be done on the basis of an inclusive and comprehensive strategy that takes into account all communities affected by displacement, including host communities and communities in areas of return. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا استناداً إلى استراتيجية جامعة وشاملة تأخذ في الحسبان جميع المجتمعات المتأثرة بالتشريد، بما فيها المجتمعات المضيفة والمجتمعات الكائنة في مناطق العودة.
    The SPRINT Initiative works to increase access to sexual and reproductive health services for communities affected by natural disaster and conflict in the East and South-East Asia and Oceania region. UN وتسعى هذه المبادرة إلى زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في المجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث الطبيعية والنزاعات في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا.
    65. There have been some instances of selective non-political violence by members of communities affected by crime. UN ٦٥ - أما أعمال العنف الانتقائي غير السياسي فيمارسها أفراد المجتمعات المحلية المتضررة من اﻷعمال الاجرامية.
    An initial approach along these lines is being tried in Usulután, where members of the communities affected by crime have met with the National Police and the Office of the Attorney-General. UN وقد بدأت ترتسم في اﻷفق تجربة ناشئة ويجري تطبيقها في أوسولوتان، حيث عقدت اجتماعات بين أفراد المجتمعات المحلية المتضررة من اﻷعمال الاجرامية والشرطة الوطنية والنيابة العامة.
    MONUSCO will provide the initial response to the stabilization needs of communities affected by violence and armed conflict in the eastern part of the country. UN وستقدم البعثة الاستجابة الأولية لاحتياجات تحقيق الاستقرار لدى المجتمعات المحلية المتضررة من العنف والنزاع المسلح في الجزء الشرقي من البلد.
    In addition, UNICEF and other implementing partners decided to fund a study on children in situations of domestic servitude rather than conducting a mapping exercise with respect to services available to children in communities affected by armed violence UN وإضافة إلى ذلك، قررت اليونيسيف وشركاء منفذون آخرون تمويل دراسة عن حالات الأطفال العاملين في المنازل بدلا من إجراء عملية حصر للخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح
    24. By way of example, a Palestinian family living in Al-Walaja village, located between Jerusalem and Bethlehem, is one of several communities affected by the ongoing construction of the wall in the West Bank. UN 24 - ومن ذلك مثلا، أسرة فلسطينية تعيش في قرية الولجة الواقعة بين القدس وبيت لحم، وهي أحد المجتمعات المحلية المتضررة من استمرار إسرائيل في تشييد الجدار في الضفة الغربية.
    Reduction in prevalence of drug abuse among communities affected by opium poppy cultivation UN :: الانخفاض في تفشي تعاطي المخدرات في المجتمعات المحلية المتأثرة بزراعة خشخاش الأفيون
    Second, proof had to be submitted of the mining activity's acceptance by the communities affected by it, and third, a contribution had to be made to the Environmental Guarantee Fund to ensure rehabilitation programmes. UN ثانيا يجب تقديم البرهان على أن المجتمعات المحلية المتأثرة بنشاط التعدين تقبل به. وثالثا يجب تقديم مساهمة الى صندوق الضمان البيئي لتأمين برامج الاستصلاح.
    UNOPS also helped communities affected by natural disasters access social services. UN 69 - وساعد المكتب أيضا المجتمعات المتضررة من الكوارث الطبيعية على الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    He called on Member States to ensure that no one is left behind in the AIDS response, urging that countries move from rhetoric to reality by aligning national laws with human rights principles and implement formal mechanisms to engage all communities affected by the epidemic. UN ودعا الدول الأعضاء إلى كفالة ألا يتخلف أحد عن الركب في جهود مكافحة الإيدز، حاثّاً البلدان على تحويل الأقوال إلى أفعال عن طريق مواءمة القوانين الوطنية مع مبادئ حقوق الإنسان وتنفيذ آليات رسمية لإشراك جميع المجتمعات المتضررة من هذا الوباء.
    The organization was established to respond to communities affected by the civil war in the Sudan. UN تأسست المنظمة استجابة للمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الأهلية في السودان.
    He cited the Zambia Initiative as an impressive example of government collaboration in the search for solutions for refugees which incorporated recognition of the need to provide support also to local communities affected by the presence of large numbers of refugees. UN وتحدث عن مبادرة زامبيا كمثال رائع على تعاون الحكومات في البحث عن حلول للاجئين. وقد تضمنت المبادرة الاعتراف بالحاجة إلى تقديم الدعم أيضا للمجتمعات المحلية المتضررة من وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Directors' duties: The surveys suggested that directors are rarely expressly required to consider non-shareholders' interests, such as those of employees, customers or communities affected by the company's activities. UN واجبات المديرين: أفادت الدراسات الاستقصائية بأن المديرين نادراً ما يشترط منهم صراحة مراعاة مصالح الجهات التي لا أسهم لها، مثل الموظفين أو المستهلكين أو المجتمعات المتأثرة بأنشطة الشركة.
    Unfortunately, these efforts failed to strengthen the international humanitarian law rules on anti-vehicle mines or bring relief to the communities affected by these weapons. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة.
    :: Delivery of mine-risk education and training to 75,000 civilians residing in communities affected by explosive remnants of war, in coordination with existing United Nations Children's Fund (UNICEF) and United Nations Mine Action Office programmes UN :: تنفيذ برامج للتوعية بمخاطر الألغام والتدريب على تجنبها مخصصة لـ 000 75 شخص من المدنيين المقيمين في المناطق التي تنتشر فيها متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بتنسيقها مع البرامج التي تقدمها اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام
    These initiatives increased the livelihoods opportunities and access to services not only for women mobilized in SHGs but also for entire communities affected by conflicts and displacements. UN وزادت هذه المبادرات من فرص كسب العيش والحصول على الخدمات ليس فقط للنساء اللائي حُشدن في إطار جماعات المساعدة الذاتية، بل أيضاً لشتى الجماعات المتأثرة من النزاعات ومن التشريد.
    D. Goal two: Early recovery of communities affected by natural disaster UN دال - الهدف الثاني: الإنعاش المبكر للمجتمعات المتأثرة بالكوارث الطبيعية
    Early recovery of communities affected by natural disasters UN ' 2` الإنعاش المبكر للمجتمعات المحلية المتأثرة بالكوارث الطبيعية؛
    Delivery of mine-risk education and training to 60,000 civilians residing in communities affected by explosive remnants of war, in coordination with existing programmes of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Mine Action Office UN :: تنفيذ برامج للتوعية بمخاطر الألغام والتدريب على تجنبها مخصصة لـ 000 60 شخص من المدنيين المقيمين في مناطق مجتمعات محلية متضررة من متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بتنسيقها مع البرامج التي تنفذها اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام
    Early recovery of communities affected by natural disaster UN الانتعاش المبكر للمجتمعات المتضررة من جراء الكوارث الطبيعية
    The Special Rapporteur is committed to engage with States and communities affected by such situations at every stage, including in the prevention of forced displacement, during the displacement phase itself, and in the search for durable solutions. UN والمقرر الخاص ملتزم بالعمل مع الدول والمجتمعات المتأثرة بمثل تلك الأوضاع في جميع المراحل، بما فيها مرحلة منع وقوع التشرد القسري، ومرحلة التشرد ذاتها، ومرحلة البحث عن الحلول الدائمة.
    to treat with some urgency the need to increase the number of trained health workers to work with and support families and communities affected by and living with HIV/AIDS. UN :: معالجة الحاجة إلى رفع عدد العاملين الصحيين المدربين على العمل مع الأسر والمجتمعات المحلية المتأثرة بالفيروس والتي تتعايش معه، بقدر من الاستعجال.
    In the Lao People's Democratic Republic, UN-Habitat supported families and communities affected by Typhoon Ketsana, which swept through the country's southern provinces in October 2009. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، دَعَم موئل الأمم المتحدة الأسر والمجتمعات المحلية المتضررة من إعصار كيتسانا الإستوائي، الذي اكتسح المقاطعات الجنوبية للبلاد في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    B. Assistance to communities affected by the conflict . 14 UN باء - العناية بالسكان المتضررين من النزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus