Major obstacles to gender equality and equity undermine the health and well-being of individuals, families, communities and nations. | UN | وثمة عقبات كبيرة أمام المساواة والإنصاف بين الجنسين تضُر بصحة ورفاهية الأفراد والأُسر والمجتمعات والأمم. |
The rule of law did not mean the blind application of all laws but rather the continued implementation of sound laws, the necessary reform of existing laws and the development of new laws to protect the rights of individuals, communities and nations. | UN | ولا تعني سيادة القانون تطبيق جميع القوانين تطبيقا أعمى، بل تعني مواصلة تنفيذ القوانين السليمة، وإصلاح ما يلزم إصلاحه من القوانين القائمة، ووضع قوانين جديدة لحماية حقوق الأفراد والمجتمعات والأمم. |
This requires that individuals, families, communities and nations look through the lens of social justice and undertake decision-making that will transform our world. | UN | وهذا ما يقتضي أن ينظر الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والأمم بمنظار العدالة الاجتماعية وأن يشرعوا في اتخاذ القرارات التي ستغير عالمنا. |
Individuals, peoples, groups, communities and nations might all suffer violations of economic, social and cultural rights. | UN | فانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن تمسّ الأفراد والشعوب والجماعات والمجتمعات المحلية والأمم. |
All of the reports referred to above highlight the importance of multicultural education, including education on the Internet, aimed at promoting understanding, tolerance, peace and friendly relations between communities and nations. | UN | وتُبرِز كافة التقارير المشار إليها أعلاه أهمية التعليم متعدد الثقافات، بما في ذلك التعليم في مجال الإنترنت، الرامي إلى تعزيز التفاهم والتسامح والسلم والعلاقات الودية بين المجتمعات والدول. |
These are but two examples among a growing body of initiatives springing up in communities and nations around the world. | UN | وما هذان سوى مثالين فقط من بين مجموعة متنامية من المبادرات التي تنشأ في المجتمعات المحلية والدول على نطاق العالم. |
He stressed that his task and that of the Working Group were closely intertwined and that mutual support was crucial in paving the way for greater understanding and tolerance among communities and nations. | UN | وأكد على الترابط المتين بين مهمته ومهمة الفريق العامل وعلى اﻷهمية الحاسمة لتبادل الدعم فيما بينهما تمهيداً لتحقيق المزيد من التفاهم والتسامح بين المجتمعات واﻷمم. |
Proposal 5: Implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples within the communities and nations of indigenous peoples | UN | الاقتراح 5: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجتمعات وأمم الشعوب الأصلية |
The world is undergoing a rapid technology revolution and the science, technology, engineering and mathematics fields are increasingly central to elevating the prospects of individuals, communities and nations. | UN | يشهد العالم ثورة تكنولوجية سريعة، وتعد مجالات العلوم، والتكنولوجيا، والهندسة، والرياضيات أساسية بشكل متزايد للنهوض بفرص الأفراد والمجتمعات والأمم. |
We must make the right thing to do the easy thing to do, because it is in all of our interests, within families, communities and nations. | UN | وعلينا أن نفعل الأشياء التي من الصواب أن نقوم بها والأشياء التي من السهل أن نقوم بها لأن ذلك في مصلحتنا جميعا، في إطار الأسر، والمجتمعات والأمم. |
They face the economic and social impact of HIV/AIDS on families, communities and nations. | UN | وهم يواجهون الأثر الاقتصادي والاجتماعي الذي يخلّفه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسر والمجتمعات والأمم. |
Forms of universalism must be reconciled with respect for a wide diversity of languages, cultures, ethnic groups, nations and ways of thinking that allow individuals, communities and nations to have a sense of belonging and identity. | UN | ويلزم التوفيق بين أشكال الثقافة العالمية والتنوع كبير للغات والثقافات والمجموعات الإثنية والأمم وأشكال التفكير التي تتيح أن يكون لدى الأفراد والمجتمعات والأمم إحساس بالانتماء والهوية. |
The outcomes of the Tunis phase, along with the earlier phase in Geneva in 2003, present a vision of an inclusive information society, which would harness information and ICTs to empower individuals, communities and nations to achieve their full potential. | UN | وتعرض نتائج مرحلة تونس، مع نتائج المرحلة السابقة في جنيف في عام 2003، رؤية لمجتمع معلومات شمولي يستغل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض تمكين الأفراد والمجتمعات والأمم من بلوغ قدراتها الكاملة. |
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts believes that, by placing the girl child at the centre of all development efforts, families, communities and nations can move out of poverty and towards prosperity. | UN | تؤمـن الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة بأنـه، بوضع الفتاة في بؤرة كافة الجهود الإنمائية، تستطيع الأسر والمجتمعات المحلية والأمم أن تتخلص من ربـقـة الفقر وأن تحقق الرخاء. |
50. The Stop TB Initiative is a global movement aimed at ensuring that every tuberculosis patient has access to effective diagnoses, treatment and care, protecting vulnerable populations from the disease and reducing the social and economic toll that it exerts on families, communities and nations. | UN | 50 - مبادرة القضاء على مرض السل حركة عالمية تهدف إلى كفالة حصول كل مصاب بالسل على تشخيص ومعالجة ورعاية فعالة، وحماية السكان المعرضين للإصابة بالسل، وتخفيض الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي يتركه هذا المرض على العائلات والمجتمعات المحلية والأمم. |
" 1. Recognizes the unique duty and ability of parents to guide children properly, raise them in a healthy environment, impart to them a sense of duty, integrity, responsibility, civic-mindedness, compassion and service towards others, to help strengthen families, communities and nations of the world; | UN | " 1 - تسلم بمسؤولية الوالدين وقدرتهم الفريدتين على توجيه الأطفال التوجيه الصحيح، وتنشئتهم في بيئة سليمة، وتلقينهم روح الواجب والنزاهة والمسؤولية والمواطنة والشفقة وخدمة الغير للمساعدة على تقوية الأسر والمجتمعات المحلية والأمم في العالم؛ |
Concerning the Millennium Development Goal of developing a global partnership for development, for decades, the organization and its partners in other countries have developed and implemented a strategic global partnership to assist in the healthy development of families, communities and nations through publications, curricula, programmes, videos, films and radio theatre in over 30 languages. | UN | وفيما يختص بالهدف الإنمائي للألفية المتمثل في إقامة شراكة عالمية لأغراض التنمية، أقامت الرابطة وشركاءها في بلدان أخرى، على مدى عقود، شراكة عالمية استراتيجية لتقديم المساعدة في مجال النماء السليم للأسر والمجتمعات المحلية والأمم عن طريق المنشورات والمناهج الدراسية والبرامج وشرائط الفيديو والأفلام والإذاعة والمسرح بأكثر من 30 لغة. |
It is the responsibility of Governments to protect and assist families and to promote their inherent strengths to enable them to function as self-reliant and self-sustaining units in communities and nations. | UN | إن من مسؤولية الحكومات أن تحمي وتساعد اﻷسر وأن تزيد قوتها الكامنة لتمكينها من العمل كوحدات ذاتية الاعتماد وذاتية الاستدامة في المجتمعات والدول. |
It is helping to expand the capacity of communities and nations to address the human, social and economic dimensions of the epidemic. | UN | وهو يساعد في توسيع قدرة المجتمعات المحلية والدول على معالجة اﻷبعاد الانسانية والاجتماعية والاقتصادية للوباء. |
At the same time, Suriname strongly believes that we should strike a proper balance between the liberalization of the world economy and the capacity of the emerging world to develop communities and nations that historically have not been in a position to concretize nation-building in the context of political, administrative and socio-economic stability. | UN | وفي الوقت ذاته، تعتقد سورينام بقوة بأن علينا أن نوجد التوازن الصحيح بين تحرر الاقتصاد العالمي من القيود وطاقة العالم النامي في تنمية المجتمعات واﻷمم التي لم تكن تاريخيا في موقف يسمح لها ببناء أممها في إطار من الاستقرار السياسي واﻹداري والاجتماعي الاقتصادي. |
The International Association of Schools of Social Work, therefore, endorses its 1995 resolution, in which it that recommends the following actions, which have proved to be successful in communities and nations around the world through the initiative and leadership of women: | UN | ولهذا تتبنى الرابطة الدولية لمدارس العمل الاجتماعي قراراها عام 1995 الذي توصي فيه بالإجراءات التالية التي أثبتت نجاحها في مجتمعات وأمم في أنحاء العالم عن طريق مبادرة المرأة وقيادتها: |
Thus, unleashing the power of the millions of young women living in poverty is critical to enhancing the lives not only of individuals but also of communities and nations. | UN | ومن ثم لا يصبح إطلاق العنان لقدرات الملايين من الشابات الفقيرات ضروريا لتحسين حياة الأفراد فحسب بل لحياة المجتمعات المحلية والأمم أيضا. |
It has imposed heavy burdens on individuals, families, communities and nations. | UN | وقد أثقل كاهل الأفراد والأسر والمجتمعات والشعوب بأعباء ثقيلة. |
(c) Requested the Secretary-General to submit the principles and guidelines to indigenous people's organizations, communities and nations, as well as to Governments, specialized agencies and intergovernmental and non-governmental organizations concerned, for their comments; | UN | )ج( طلب الى اﻷمين العام تقديم المبادئ العامة والتوجيهية الى منظمات الشعوب اﻷصلية ومجتمعاتها المحلية وأممها. وكذلك الى الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية ﻹبداء تعليقاتها عليها؛ |
It is a larger undertaking rooted in relationships that define the interactions between individuals, communities and nations. | UN | فالمشروع أوسع من ذلك ويمدّ جذوره في العلاقات التي تحدد التفاعلات بين الأفراد والمجتمعات والدول. |
These social ills evidence a different kind of poverty - one rooted in the values and attitudes that shape relationships between individuals, communities, and nations as well as between the governors and the governed. | UN | وهذه الآفات الاجتماعية تقيم الدليل على وجود شكل مختلف من أشكال الفقر المتجذر في القيم والسلوك التي تحدد شكل العلاقات بين الأفراد والجماعات والأمم وبين الحكام والمحكومين. |
3. The Forum recognizes the unique contributions made by indigenous women within their families, communities and nations and at the international level. | UN | 3 - يعترف المنتدى بالمساهمات الفريدة التي تقدمها نساء الشعوب الأصلية داخل أسرهن ومجتمعاتهن المحلية وأممهن، وعلى الصعيد الدولي. |