"communities and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمعات
        
    • والجماعات
        
    • مجتمعات
        
    • والمجتمعات
        
    • للمجتمعات
        
    • الجاليات
        
    • طوائف
        
    • بالمجتمعات
        
    • الاتحادات
        
    The construction of wells in all communities and the provision of solar systems managed by several communities have improved the well being of these communities. UN وتحسن رفاه هذه المجتمعات بفضل بناء آبار في كل مناطقها وتوفير نظم طاقة شمسية تديرها عدة مجتمعات.
    The success of the project attracted neighbouring communities and the common interest groups increased from 19 to 50 over a two-year period. UN ▪ جذب نجاح المشروع المجتمعات المحلية المجاورة وزادت المجموعات المهتمة المشتركة من 19 إلى 50 طوال فترة سنتين.
    It focuses on the realities of communities and the value of available local resources. UN ويركّز المشروع على واقع المجتمعات المحلية وقيمة الموارد المحلية المتاحة.
    Civil society, religious communities and the Bashingantahe institution UN المجتمع المدني، والجماعات الدينية ومؤسسة الباشنغنتهي
    The importance of reaching out with entrepreneurship education to women, rural communities and the informal sector was also emphasized. UN كما تم التأكيد على أهمية توعية النساء والمجتمعات الريفية والقطاع غير الرسمي بالتثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    To this end, the provision of agricultural inputs to food-producing communities and the protection of cultivated crops is essential. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعد توفير المدخلات الزراعية للمجتمعات المنتجة للغذاء فضلا عن حماية المحاصيل المزروعة أمرا جوهريا.
    The objective is to promote and preserve these communities and the Afro-Brazilian heritage. UN والهدف من ذلك تعزيز هذه المجتمعات والتراث الأفروبرازيلى والحفاظ عليهما.
    The participation of local communities and the involvement of citizens should be strengthened in land-planning procedures. UN وينبغي تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية وإسهام المواطنين في إجراءات تخطيط الأراضي.
    Anticipated regional effects of global climate change, coupled with many of the issues highlighted below, render farm communities and the agriculture sector extremely vulnerable. UN وتؤدي الآثار الإقليمية للتغير العالمي للمناخ، المقترنة بالكثير من المسائل المشار إليها أدناه إلى جعل المجتمعات الزراعية والقطاع الزراعي غاية في الضعف.
    It can also attract tourists and generate income for the local communities and the Government. UN ويمكنها أيضاً أن تجتذب السائحين وتعود بإيرادات على المجتمعات المحلية والحكومات.
    The MOAA also has a special fund for development of Amerindian communities and the President also has a special developmental window for these communities for projects which they determine. UN ويوجد لوزارة شؤون الأمريكيين الهنود أيضا صندوق خاص لتنمية مجتمعات الأمريكيين الهنود، ويوجد لرئيس الجمهورية أيضا نافذة إنمائية خاصة لهذه المجتمعات من أجل المشاريع التي تقررها.
    The two policies are: the policy on the development of indigenous communities and the policy on the registration and right to use of land of indigenous communities. UN وهاتان السياستان هما: سياسة تنمية المجتمعات الأصلية، وسياسة تسجيل أراضي الشعوب الأصلية والحق في استخدامها.
    He noted that slow progress towards reconciliation between the communities and the unresolved issues that hampered such reconciliation, coupled with slow economic development, continued to present the risk of social unrest. UN وأشار إلى أن التقدم البطيء نحو تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية والقضايا العالقة التي تعرقل هذه المصالحة، إلى جانب تباطؤ التنمية الاقتصادية، لا تزال تهدد بوقوع اضطرابات اجتماعية.
    Participatory development, the strengthening of communities and the involvement of NGOs are generally emphasized. UN ويجري التركيز بوجه عام على التنمية القائمة على المشاركة؛ وتعزيز المجتمعات المحلية، وإشراك المنظمات غير الحكومية.
    ECA carried out its activities in support of NEPAD through a cluster arrangement, working closely with the African Union, regional economic communities and the NEPAD secretariat. UN وتعاونت لهذه الغاية تعاونا وثيقا مع الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الشراكة الجديدة.
    The harvested vegetables are often sufficient in respect of providing for families, communities and the lunch programme. UN وغالبا ما تكفي الخضر المجنية لتلبية احتياجات الأسر والجماعات وبرنامج وجبة الغذاء.
    The latter would include policies and actions by policymakers, communities and the private sector to mitigate or manage these risks and threats. UN ويتضمن هذا التصدي قيام صناع السياسات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص بوضع سياسات واتخاذ إجراءات للتخفيف من تلك المخاطر والتهديدات وإدارتها.
    The benefits expected for local communities and the Darfur population; UN ' 4` الفوائد المتوقعة للمجتمعات المحلية ولأهالي دارفور؛
    He wished to know whether the Government's educational support programmes covered the schooling of " foreign communities " and the Jewish community. UN وسأل عما إذا كانت برامج الدعم التعليمية الحكومية تشمل تعليم " الجاليات اﻷجنبية " والجالية اليهودية.
    He also raised the situation of specific communities and the situation of refugees and asylum-seekers which was referred to as a major concern. UN كما أثار حالة طوائف محددة، وحالة اللاجئين وطالبي اللجوء التي أشير إليها بوصفها مبعث قلق كبير.
    Indigenous people added that transnational corporations in the Arctic region were harming communities and the environment through natural resource exploitation, and underscored the need to protect against negative effects of globalization. UN وأضاف السكان الأصليون أن الشركات عبر الوطنية في المنطقة القطبية تضر بالمجتمعات المحلية وبالبيئة عن طريق استغلال الموارد الطبيعية وأكدوا ضرورة توفير الحماية من الآثار السلبية المترتبة على العولمة.
    In response, the Commission of the European communities and the maritime authorities of a number of countries in 2001 inaugurated an information system know as EQUASIS, with the aim of collecting existing safety-related information from both public and private sources and making it available on the Internet. UN واستجابة لهذه الدعوة بدأت لجنة الاتحادات الأوروبية والسلطات البحرية في عدد من البلدان في عام 2000 في وضع نظام للمعلومات يعرف بالنظام الأوروبي للمعلومات المتعلقة بمراقبة جودة الشحن. يهدف إلى تجميع المعلومات الموجودة المتعلقة بالسلامة سواء من مصادر عامة أو خاصة وإتاحتها على شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus